Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Félix María Samaniego. Júpiter y la Tortuga. Феликс Мария Саманьего. Юпитер и черепаха

Á las bodas de Júpiter estaban
Todos los animales convidados:
Unos y otros llegaban
Á la fiesta nupcial apresurados.
No faltaba á tan grande concurrencia
Ni aun la reptil y más lejana oruga,
Cuando llega muy tarde y con paciencia
Á paso perezoso la Tortuga.
Su tardanza reprende el dios airado;
Y ella le respondió sencillamente:
—Si es mi casita mi retiro amado,
¿Cómo podré dejarla prontamente?
Por tal disculpa Júpiter Tonante,
Olvidando el indulto de las fiestas,
La ley del caracol le echó al instante,
Que es andar con la casa siempre á cuestas.
Gentes machuchas hay que hacen alarde
De que aman su retiro con exceso;
Pero á su obligación acuden tarde:
Viven como el ratón dentro del queso.
 
На свадьбе к Юпитеру в гости
Всякая тварь назначена:
То тот, то иной торопится
Не опоздать к пиру брачному.
Пропустить событье знаменательное
Стыдится и гусеница; однако
Неспешно, почти показательно,
С опозданьем приходит на пир черепаха.
Укоряет задержкой Громовержец разгневанный;
Она же ответствует богу наивно:
"Коли дом мой мне люб и премного хлопот в нём,
Как могу я жилище скоро покинути?"
От того оправдания Громовержец
Позабывши о милости в честь дня торжественного
Подобной улитке сваял её здесь же
Чтоб свой дом несла на спине она вечно.
Людям, уютом домашним хвалящимся
Пытка порой выйти просто да в мир,
Но в охотку к семейным делам возвращаются,
Будто мыши, живущие в куске сыра.