Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Перси Биши Шелли (перевод)

1.
 
Это время погибло, увы, навсегда!
Утонуло, застыло, погибло навеки!
Мы посмотрим назад
И увидим там, как
Привидения воют, стенают, кричат
О надеждах, что мы потеряли, дитя,
О надеждах, что канули в тёмные реки.
 
2.
 
Мы когда-то смотрели вдвоём на ручей;
(Никогда не вернутся мгновения эти)
И под небом чужим
Одиноко лежим,
Мы — две старых могилы — о тьме говорим, —
О мечтах и об ужасах сгинувших дней,
О мечтах, что исчезли в предутреннем свете.
 
 
Lines (That time is dead for ever)
 
 
I.
 
That time is dead for ever, child!
Drowned, frozen, dead for ever!
We look on the past
And stare aghast
At the spectres wailing, pale and ghast,
Of hopes which thou and I beguiled
To death on life’s dark river.
 
II.
 
The stream we gazed on then rolled by;
Its waves are unreturning;
But we yet stand
In a lone land,
Like tombs to mark the memory
Of hopes and fears, which fade and flee
In the light of life’s dim morning.
Отзывы
10.09.2025
Прекрасно...впрочем, как и всегда!Неиссякаемого вдохновения, мира и добра!