КОСТЁР
Искрился снег, как мишура,
Когда в погожий вечер марта
Я оказался у костра,
Что развели в лесу ребята.
Огонь едва лизал сушняк,
И было в нём немного жару.
Девчонка, севши на рюкзак,
Балладу пела под гитару.
В костёр попал смолистый сук
С усохшею сосновой хвоей,
И пламя, вспыхнувшее вдруг,
Сильней и жарче стало вдвое.
И так же ярок был закат,
Пылавший над землёй в тот вечер,
Когда я шёл уже назад
Вдоль говорливой быстрой речки.
В душе, где пасмурно с утра
И стыло было, потеплело –
Она, согревшись у костра,
Оттаяла и тоже пела.
Отзывы
Филатов Игорь13.12.2016
Очень понравилось! Позитивно, легко, человечно! Не перегружено!
У Вас прекрасные переводы, Марат!
Никогда этим не занимался, но подозреваю, что хорошо перевести весьма сложно.
Гарданов Марат13.12.2016
Прежде всего непросто найти такие стихи в оригинале, которые хороши сами по себе и вызывают желание расширить круг читателей посредством перевода.
Филатов Игорь13.12.2016
А как их найти да ещё понять, что они хороши? Это же надо языки знать!
Я, например, кроме русского, не знаю никакого. Значит ли это, что мне перевод заказан?


