Прип’ять

Аудиозапись

Прип’ять
 
Переклав з російської Борис Списаренко 
 
Захід осоння розклав на галяві,
Хрускіт позначує вкрадливі кроки.
Влігшись у пишні листки золотаві,
Вірю - то бродить у заростях спокій.
 
Поглядом я - в кришталевім серпанку -
В подиху пущ павутинки не тонуть!
Листя дарує стежкам вишиванку,
Та й шепотить: «Незабаром схолоне
 
Погляд цiй синiй безоднего неба
Сонця осіннього промінь прощальний,
Щезне. Все прийшлим вполониться снігом.
Він приховає таємне і ніжне -
 
Тільки душа непокірною буде.
Новим вона непідвладна скресанням,
І благодать, що наповнює груди,
Раптом сяйне листопадом востаннє.
 
Стихотворение стало основой музыкальной композиции,
вошедшей в украинскую часть моего аудио Альбома «Украйна», 2011.
Композитор и исполнитель - Николай Шершень. (Можно прослушать)
 
Припять
 
Пятна заката легли на поляну.
Слышится треск под ногой осторожной.
Я, распластавшись меж листьев, не встану.
Вечный покой нарушать невозможно.
Взор мой теряется в дымке хрустальной.
Воздух осенней пронзён паутиной.
Падают листья. И шелест печальный
Словно мне шепчет: “Остынет, остынет
 
Взгляд этот синий бездонного неба.
Солнца горячего луч безнадежный
Сгинет. Всё мёртвым покроется снегом.
Спрячет на время он тайну и нежность.
Только душа непокорна природе.
Вечным она неподвластна цветеньям.
И благодать, что однажды нисходит,
Может последним в ней стать повтореньем”.
 
Припять. 1981
 
Этот необыкновенный осенний день оставил мне то ощущение счастья, которое вот уже более 30 лет банально именуется - муж. Но странно другое: за 5 лет до чернобыльской трагедии - все фотографии того дня, ещё тогда, были мною отпечатаны в узкой чёрной рамке, из эстетических соображений!