Шекспир, sonnet XXXIII

sonnet XXXIII
 
Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain tops with sovereign eye,
Kissing with golden face the meadows green,
Gilding pale streams with heavenly alchemy;
 
Anon permit the basest clouds to ride
With ugly rack on his celestial face,
And from the forlorn world his visage hide,
Stealing unseen to west with this disgrace:
 
Even so my sun one early morn did shine,
With all triumphant splendour on my brow;
But out, alack, he was but one hour mine,
The region cloud hath mask'd him from me now.
 
Yet him for this my love no whit disdaineth;
Suns of the world may stain when heaven's sun staineth.
 
 
Прекрасных зорь я видел череду:
Золотоносность высшего светила,
Целующего бледных гор гряду,
Струилась алхимическою силой.
 
Но, допустив пред лик отрепье туч,
Ничтожным им отдав себя на милость,
Сокрылось солнце - оттиск на сургуч
Гром наложил, сиянье прекратилось.
 
Так и у нас - свиданий краток час,
Разлуки тень, как туча, набежала,
Пятном на радость встречи улеглась -
Увы, а мне б и века было мало!
 
Не ангел ты? Я всем скажу в ответ:
- На солнце в небе разве пятен нет?