Jean-Jacques Boisard. Le Rossignol et le Serin. Жан-Жак Буазар. Соловей и канарейка

Du Rossignol humble rival ,
Ne pouvant se flatter d'être un jour son égal ,
Le Serin confiné dans une solitude ,
N'osoit plus élever la voix ,
Du jour que son vainqueur fut de retour aux bois .
Il aborde un beau soir avec inquiétude
La jeune Philomèle : O d'un illustre époux Digne épouse , dit - il , quand devenez - vous mère ?
Quand verrai - je naître de vous
Des fils dignes en tout de vous et de leur père ?
Daignent les Dieux hâter des momens aussi doux ,
Et nous montrer des fruits d'une union si belle ! ...
Croyez que je voudrois voir ces momens venus ....
Je le crois , reprit Philomèle ;
Mon époux ne chanteroit plus .
 
Соловушки скромный соперник,
Что и подумать не смеет, о том, чтоб быть ровней ей, верно,
Кенарь сидел, запершися в уединеньи,
И глас свой не возвышает пиит
С тех пор, как в рощу вернулась лесов фаворитка.
И вечером добрым всё ж подступился он в страшном волненьи
К соловушке юной: "Прославленного супруга
Жена предостойная, - молвит, когда же вы матерью станете?
Когда же подобных вам и милому другу
Милейших птенцов рождения стану я соглядатаем?
Момент тот достоен богов всемогущих внимания,
Когда нам явят плоды любви вашей священной!..
Поверьте, как я бы желал видеть всё , когда миг тот придёт..."
"Я верю, - в ответ щебечет ему Филомела,
- супруг мой уже не поёт."