Морякам посвящается
Оригинал — «For All Seafarers» Джона Мейсфилда
И с миром беспокойно море,
А на войне и оборот винта,
И воздуха глоток на воле вскоре —
Венец и жизни полнота.
А смерть и вверх, и вниз толкает,
Дух с телом надвое сечёт и суть, её сосуд:
С раскатом грома свет ослабевает,
И с молнией в небытие уходит труд.
И как дамоклов меч едва заметны скалы,
И нету маяка, что в мороке спасёт от бед.
Над морем бомба, минам вплавь идут сигналы,
А ниже них — вся горечь и таран торпед.
Так год за годом без охраны должной,
Если и есть вдруг та, играете с огнём:
Кто жив — теперь с раненьем безнадёжным,
А кто утоп, тем срок был отведён.
Сей участи избегнув, в путь спешите,
Чтобы на риск пойти и сказку воплотить,
Чтобы продолжить схватку в лунном сите,
Над кладбищем своих же братьев плыть.
В смятенье армия, спасённая стихией:
Вы — Дюнкеркское чудо их из этой западни.
Пусть смерть и встала на пути в Россию,
Чрез Мальту, Крит вдохнёте жизнь в их малые огни.
Мы все в долгу у вас, непризнанных горнило,
В гробу ли вы или в побеге от.
И, если вдруг Отечество о вас забыло,
Вы все спасли его, отправившись в поход.