Ласкает клавиши изящная рука

Ласкает клавиши изящная рука
Paul VERLAINE
 
Le piano que baise une main frêle
 
Le piano que baise une main frêle
Luit dans le soir rose et gris vaguement,
Tandis qu’un très léger bruit d’aile
Un air bien vieux, bien faible et bien charmant
Rôde discret, épeuré quasiment,
Par le boudoir longtemps parfumé d’Elle.
 
Qu’est-ce que c’est que ce berceau soudain
Qui lentement dorlote mon pauvre être ?
Que voudrais-tu de moi, doux Chant badin ?
Qu’as-tu voulu, fin refrain incertain
Qui vas tantôt mourir vers la fenêtre
Ouverte un peu sur le petit jardin ?
 
 
* * *
 
Ласкает клавиши изящная рука;
плывут по спальне призрачные звуки,
чуть слышные, как дуновенье ветерка,
печальные предвестники разлуки,
сулящие обиду, боль и муки,
но деликатно, ненавязчиво, слегка…
 
Дразнящий ноздри аромат духов d’Elle
в душистом будуаре хрупкой девы.
Любви и страсти золотая колыбель –
покои неприступной королевы;
и музыки волшебные напевы,
как будто в маленьком саду поёт свирель.