Jean de Lafontaine. Le Geai paré des plumes du Paon. Жан де Лафонтен. Сойка, украшенная павлиньими перьями.
Un Paon muait: un Geai prit son plumage ;
Puis après se l'accommoda;
Puis parmi d'autres Paons tout fier se panada,
Croyant être un beau personnage.
Quelqu'un le reconnut : il se vit bafoué,
Berné, sifflé, moqué, joué,
Et par messieurs les Paons plumé d'étrange sorte ;
Même vers ses pareils s'étant réfugié,
Il fut par eux mis à la porte.
Il est assez de geais à deux pieds comme lui,
Qui se parent souvent des dépouilles d'autrui,
Et que l'on nomme plagiaires.
Je m'en tais, et ne veux leur causer nul ennui :
Ce ne sont pas là mes affaires.
Павлин полинял; сойка же подобрала его перья;
Ну а после ими же принарядилась;
Меж павлинов других она шествовала и гордилась,
Молвить словно желая: " Глядите ж, кто теперь я. "
Всё ж узнал её кто-то и стали над ней издеваться:
То её одурачат, а то зашипят - и давай потешаться!
Ощипали павлины ту странную птицу; теперь
Попыталася было она да к родственникам постучаться
Но никто не подумал пред нею открыть свою дверь.
И подобные сойки встречаются между двуногих,
Что чужими заслугами хвастают часто и много -
Плагиат - вот название этого мерзкого дела.
Я о них промолчу, ибо скучен их образ убогий;
Тосковать мне б совсем не хотелось.