ПОТЕРЯННЫЙ. ( Перевод с белорусского).

ПОТЕРЯННЫЙ. ( Перевод с белорусского).
И всё для Вас : и солнышко и дождь,
И ласточки полёт. Дыханье стужи.
Январский холод. Ветер, словно нож,
целуя ваши щёчки-розы, кружит.
 
Побег от злой зимы снеговика.
Две пуговки, - как с влажными глазами.
А мартовская нежность глубока.
Забыть так трудно всё, что было с нами.
 
И всё для Вас: октябрьские огни,
дорожка из кленовых, рыжих пятен.
Любовь неудержима... ночи, дни
на зелени июльской, как в кровати.
 
Букет ромашек, чудо-васильки.
Горячий май, цветами весь покрытый.
Излучина уставшей здесь реки,
вас от июня спрячет под ракиту.
 
И всё для Вас одной и ради Вас.
Полёт у ноября, как слёзы,- ливни.
И медленных ночей последний час.
И танец звёздный в августе наивный.
 
И пусть Вам улыбается апрель.
Пусть в феврале исчезнет враг, он злобный.
Пусть год пройдёт, как чудо-карусель.
И в сентябре придёт приличный, скромный
 
Валерий Охлупин.
06.03.2016
 
ЗГУБЛЕНЫ.
 
Усё для Вас: і сонейка і дождж.
І ластаўкі палёт і подых сцюжы.
І студзеньскі халодны вецер-,дождж,
які цалуе Вашы шчочкі -ружы.
 
Уцёкі ад зімы снегавіка
Два гузікі - вільготнымі вачыма.
Пяшчота і цяпло сакавіка,
забыцца пра якія немагчыма.
 
Усё для Вас: кастрычніка агні,
кляновых плям чырвоная дарожка.
Нястрымнага кахання ночы, дні
на зеляніне ліпеньскага ложка.
 
Букет рамонкаў, з жыта васількі,
Гарачы май у вокладцы блакітнай...
Вас лугавінне стомленай ракі
ад чэрвеня схавае пад ракітай.
 
Усё для Вас адной і дзеля Вас:
Сьлязьмі па леце, - лістапада ліўні.
І снежаньскіх начэй марудны час,
і танцы зорак у вар'яцкім жніўні.
 
Няхай Вам усміхнецца красавік
Няхай у лютым знікне вораг люты.
Хай пройдзе год, нібыта чараўнік,
У верасні дарэчы апрануты.
 
 
ВАЛЕРЫй АХЛУПІН
 
06. 03. 2016.