Rainer Maria Rilke. Parke. II. Райнер Мария Рильке. Парки. II

Leise von den Alleen
ergriffen, rechts und links,
folgend dem Weitergehen
irgend eines Winks,
 
trittst du mit einem Male
in das Beisammensein
einer schattigen Wasserschale
mit vier Bänken aus Stein;
 
in eine abgetrennte
Zeit, die allein vergeht.
Auf feuchte Postamente,
auf denen nichts mehr steht,
 
hebst du einen tiefen
erwartenden Atemzug;
während das silberne Triefen
von dem dunkeln Bug
 
dich schon zu den Seinen
zählt und weiterspricht.
Und du fühlst dich unter Steinen
die hören, und rührst dich nicht.
 
Из тишины аллей,
Справа и слева стиснутых,
Жестами в такт ходьбе
Сопровождая мысли,
 
Выйдешь ты однажды
К странному собранию
Тенистой водной чаши
И четырёх кромок каменных;
 
Где течёт по своему время,
Отмеряющее одиночество.
У влажного постамента,
На котором ничего боле
 
Испустишь ты вздох ожидания,
В чьей глубине - обречённость,
Пока серебристые капли
Из потемневшего жёлоба
 
Тебя посчитали, журча
И с сёстрами обсудили...
...под камнем ты видишь себя,
Всеслышащим и недвижИмым.