Martin Luther. Vom Esel vnd lewen. Мартин Лютер. Об осле и льве

Ein Der esel ward auch ein mal stolz vnd baurkünden vnd wolt dem lewen nahe reden , Vnd als er hhm begegnet sprach und als er einem lewen begegnet gruffet er yhn henisch vnd sprach , Ich grusse dich bruder , den lewen verstund nam dros das der henische wort grus , dacht aber bey sich selbs Was sol ich mich an dem schelmen rechen , Ich ſchelte odder zureiffe yhn , so hab lege ich keine ehre ein , Ich wil denn narren lassen faren
 
Hoc scio pro certo , quod si cum stercore certo
Vinco vel vincor , semper ego maculor
Wer mit dem eym drecke heddert rammelt
Er gewinn odder verliere wird ist geht er beschissen davon
 
Возгордился однажды осёл да задаваться стал и захотел со львом пообщаться с глазу на глаз. Когда ж предоставилась ему такая возможность и когда встретил он льва, насмешливо его поприветствовал и произнёс:
- Приветствую тебя, братец! - лев же поняв, что тот насмехается, подумал про себя:
- Что делать мне с этим невеждой? Обругать в ответ или ударить лапой чести мне не прибавит. Тогда лучше пусть сам он и далее выставляет себя дураком.
 
Hoc scio pro certo , quod si cum stercore certo
Vinco vel vincor , semper ego maculor.
 
Кто с измазанным грязью сразиться решит,
Верх возьмёт, проиграет ли - а всё одно измарается.