Martin Luther. Vom hund und der hundin. Мартин Лютер. О двух собаках
Eine schwangere hundin bat mit guten demutigen worten einen hund , das sie hh er hhr wolt hnn seinem heus- lin zu werffen gonnen , ſein heuslin , bis sie geworffen hette das thet der hund thets gerne vnd entwich gieng die weil aus seinem heuslin , Da nu die iungen hundlin gewauchsen waren , begert der hund sein heuslin widder , Aber die hündin wolte lang nicht , zu lezt drewet yhr der hund vnd hies sie das heuslin rewmen , Da ward die hündin zornig vnd sprach Bistu bose „ so beys vns hinaus .
Diese fabel zeigt
Ingratitudo
Wenn die laus ynn grind komet , so macht sie sich beſchiſſen . Wenn man den teuffel zu gaſt ladet Sihe wie du des bosen los werdest , wenns uberhand krieg
Беременная сука попросила как-то раз словами, полными доброты и смирения одного кобеля, дабы не отказал он ей в приюте в своей конуре, пока она не разродится; пёс охотно уступил своё место и покинул конуру. Когда же щенята подросли, пожелал кобель свою конуру обратно. Сука же не пожелала наконец уйти и приказала кобелю покинуть жилище. Разъярившись пролаяла она:
- Уж коль ты настолько жесток, [попробуй-ка], вытащи зубами нас наружу!
Эта басня показывает:
Ingratitudo*
Погано дело, когда вошь собирается в колтуны; когда нечистого во двор пускают. Смотри, как можно избавиться от зла, когда оно берет верх.
*Неблагодарность(лат.) написано красным на полях.