СЕРГЕЮ ЕСЕНИНУ.. ( Перевод с белорусского )

СЕРГЕЮ ЕСЕНИНУ..  ( Перевод с белорусского )
Когда права свои "качала"
посредственность, - прислуга мод.
Кричала чибисом в печали
душа распятая в народ.
 
Она сочуствий не просила,
пусть была рядом и напасть.
А времена, - когда Россия
на перепутье. Силы власть!
 
Перед земле́й склонялся в пояс.
Бере́зок грусть прославил. Труд.
Как исповедь не́с жизни колос
на высший, справедливый суд.
 
И не доне́с своей дорогой.
Душа повисла на меже
между поэзией и прозой...
Но, Вечность обрела уже
 
Виктор Стрижак.
 
 
 
 
СЯРГЕЮ ЕСЕНІНУ.
 
Калі правы свае ,,качала,,
пясрэднасць і заможнасць,
крычала кнігаўка адчаю
твайго самотна.
 
Душа спагады не прасіла,
Хоць і было астрожна.
У час, тады , калі Расія
сама на раздарожжы.
 
Перад зямлёй згінаўся ў пояс.
Бяроз расійскіх славіў сум.
І нёс жыццё сваё, як споведзь,
на нейкі больш вышэйшы суд...
 
І не данёс. Канец дарозе.
Жыццё павісла на мяжы
паміж паэзіяй і прозай.
І засталося вечна жыць.
 
12.04.24. Віктар СТРЫЖАК.