Федра
Саре Бернар
Как скучно, суетно тебе теперь со всеми,
Тебе, которой следовало быть
В Италии с Мирандоло, бродить
В оливковых аллеях Академий.
Ломать в ручье тростник с мечтами теми,
Что Пан в него затрубит, и шалить
Меж девушек у моря, где проплыть
Мог важный Одиссей в своей триреме.
О, да! Наверно, некогда твой прах
Таился в урне греческой, и снова
Ты в скучный мир направила свой шаг,
Возненавидев сумрака оковы,
Унылых асфоделей череду
И холод губ, целующих в Аду.
Перевод: Н. С. Гумилева
Разбор стихотворения классика «Уайльд Оскар» — «Федра»
Анализ стихотворения «Федра» Оскара Уайльда
Стихотворение Оскара Уайльда «Федра», посвященное великой актрисе Саре Бернар, представляет собой изысканный сонет, в котором переплетаются античные мотивы, театральность и размышления о природе гения. В центре произведения — образ современной актрисы, которая, по мнению лирического героя, настолько не соответствует суете и прозе окружающего мира, что её истинное место — в далеком прошлом, в идеализированной Древней Греции.
Композиция и жанр: Стихотворение написано в форме итальянского (петрарковского) сонета, который делится на октаву (восьмистишие) и секстет (шестистишие). Первая часть (октава) посвящена описанию идеального, воображаемого мира, в котором должна была бы жить героиня. Вторая часть (секстет) объясняет причину этого несоответствия — её душа, рожденная в античности, вынуждена существовать в «скучном мире».
Тематика и образы:
- Несовременность гения: Главная тема стихотворения — трагическое несоответствие великой личности своему времени. Сара Бернар, как и героиня её легендарной роли Федра, кажется чужой в «суетном» мире.
- Античные реминисценции: Уайльд насыщает стихотворение образами «Италии с Мирандоло» (отсылка к эпохе Возрождения и античному наследию), «оливковых аллей Академий», Пана, Одиссея в триреме и, наконец, «урны греческой». Всё это создаёт ощущение, что душа актрисы принадлежит Золотому веку.
- Мотив Аида: В финале возникает мрачный образ загробного мира — «сумрака оковы», «унылых асфоделей» (цветов, символизирующих царство мертвых) и «холод губ, целующих в Аду». Это усиливает трагизм: героиня предпочла вернуться в несовершенный мир, лишь бы избежать унылого и холодного существования в загробном царстве. Название стихотворения, отсылающее к древнегреческому мифу о Федре, влюбившейся в своего пасынка Ипполита, здесь лишь усиливает ощущение обреченности и страсти.
Художественные средства:
- Антитеза: Весь сонет построен на контрасте между «скукой» и «суетностью» реального мира и красотой, гармонией античного прошлого.
- Риторические конструкции: Используются обращения и восклицания («О, да!»), создающие эффект доверительного разговора с героиней.
- Эпитеты: Яркие и точные определения, такие как «важный Одиссей», «унылых асфоделей», «холод губ».
Итог: «Федра» Уайльда — это не просто посвящение актрисе, а глубокое философское размышление о судьбе искусства и художника в мире, где нет места высокой трагедии и античной гармонии. Сонет пронизан чувством элегической грусти и восхищения перед силой духа, способной возвыситься над серой повседневностью, подобно героине древнего мифа.
Рекомендации для прочтения:
- Для более глубокого понимания стиля и философии автора, к которому относится стихотворение, рекомендуется обратиться к творчеству Оскара Уайльда.
- Любителям драматической поэзии и античных мотивов стоит прочитать стихи Николая Гумилёва (выступившего в роли переводчика этого произведения).
- Темы трагической любви и фатума, близкие образу Федры, ярко раскрыты в поэзии Михаила Лермонтова.


