Ворона и лисица
Ворона негде сыр украла
И с ним везде летала;
Искала места где б пристойнее ей сесть,
Чтобы добычу съесть.
Но на дерьво лишь села
И есть хотела,
Лисица мимо шла;
Увидя то, к вороне подошла,
А сыру всей душой отведать захотела.
Что ж делать ей теперь?
Лисица — зверь,
Коль можно было бы, то б на дерьво взлетела.
«Что делать, — думает, — хоть не могу летать,
Сыр надобно достать».
Вороне поклонясь, вскричала так лисица:
«Куда какая птица!
Хоть проиди весь свет,
Тебе подобной нет,
Я б целый день с тобой, голубка, просидела,
Когда бы ты запела,
Изволь-ка песенку какую ты начать,
А я пойду плясать».
Ворона впрямь, взгордясь, свой голод позабыла
И, песню затянув, сыр наземь упустила.
Лисица, сыр схватя, не думала плясать,
Но стала хохотать,
Потом сказала ей: «Вперед ты будь умняе
И знай, что твоего нет голосу гнусняе».
Разбор стихотворения классика «Херасков Михаил» — «Ворона и лисица»
Анализ стихотворения «Ворона и лисица»
Автор: Михаил Херасков
Стихотворение «Ворона и лисица» Михаила Хераскова является одной из ранних русских интерпретаций известного басенного сюжета, который впоследствии прославит Иван Крылов. Однако версия Хераскова имеет свои яркие особенности, отличающие её от более поздних и хрестоматийных вариантов.
Тема и сюжет: В основе стихотворения лежит классический сюжет о вороне, добывшей сыр, и лисице, которая хитростью выманивает его у птицы. Основная тема — обличение лести, глупости и доверчивости.
- Композиция: Стихотворение имеет четкую структуру: экспозиция (ворона находит и похищает сыр), завязка (лисица видит ворону с сыром), развитие действия (льстивая речь лисицы), кульминация (ворона, обманутая лестью, роняет сыр) и развязка (лисица забирает добычу и насмехается над вороной).
- Особенности языка и стиля: Херасков использует просторечную лексику («дерьво», «впрямь», «гнусняе»), что придает тексту живость и близость к народной речи. Обращает на себя внимание необычная форма слова «дерево» («дерьво»), которая может быть как диалектизмом, так и авторским нововведением для сохранения ритма или придания экспрессии.
- Система образов:
- Ворона: Представлена как существо гордое и тщеславное, легко поддающееся лести. Её «голод» мгновенно сменяется гордостью, что и приводит к потере сыра.
- Лисица: Является воплощением хитрости и коварства. Она не скрывает своей цели, но выбирает окольный путь лести. Её финальная реплика — саркастическое торжество.
- Мораль: В отличие от многих других басен, где мораль выносится в начало или конец, у Хераскова она звучит в прямой речи лисицы: «Вперед ты будь умняе / И знай, что твоего нет голосу гнусняе». Это делает назидание более резким и личным, подчеркивая жестокость насмешки победителя над побежденным.
- Художественные приёмы: Автор использует разговорные интонации, диалог и внутренний монолог лисицы («Что делать, — думает, — хоть не могу летать, / Сыр надобно достать»), что делает сцену более динамичной и психологически достоверной.
Вывод: Стихотворение Михаила Хераскова — это остроумная и живая басня, которая, оставаясь в рамках традиционного сюжета, отличается своим языком, грубоватым юмором и конкретной, почти бытовой моралью. Она дает представление о том, как развивался жанр басни в русской литературе XVIII века.
Рекомендации для прочтения:
- Иван Крылов — «Ворона и Лисица» (классическая версия того же сюжета).
- Эзоп — «Ворон и Лисица» (оригинальный древнегреческий источник).
- Гавриил Державин — одическая и басенная поэзия эпохи Хераскова.


