ЖЕНЕ. ( Перевод с белорусского)

ЖЕНЕ.  ( Перевод с белорусского)
Все наши споры и ссоры
смоет, как снеги весной.
Не в пламени свечки скором.
Цветка георгин красой.
 
Любовь есть, пока мы вместе.
Любовь, пока мы живём.
Не для высоких фраз, лести.
Чтоб сын имел отчий дом.
 
Привычки свои, словечки
забудь. Результат один, -
Не тень "лепестка" у свечки,
а светлый букет георгин!
 
Эдуард Акулин. 20022 г. апрель.
 
ЖОНЦЫ.
 
Усе нашы звадкі - спрэчкі
сплывуць, як з вадой снягі.
Не ў полымі цьмяным свечкі.
Кахання ў святле веаргінь.
 
Каханне, пакуль мы разам,
каханне, пакуль жывём.
Не дзеля высокай фразы.
Каб сын меў бацькоўскі дом.
 
Ты звадкі, прашу, і спрэчкі
забудзь. А ў душы пакінь, -
Не цмяны пялёстак свечкі,
а светлы букет веаргінь.
-
Эдуард Акулін.