БЕЗ ТЕБЯ Я БОЛЬШЕ НЕ ЖИВУ
Поэтический перевод песни
"Non vivo pi; senza te" - Biagio Antonacci
Я не живу без тебя и тогда, и тогда,
Когда я еду в Саленто отдыхать от суеты.
Я не живу без тебя и тогда, и тогда,
Когда синьора не замечает слёзы с высоты.
И мои руки, мои руки поднимаются вверх,
А её губы, её губы мне не дарят надежд.
И голова мне, голова мне, говорит слова:
– Нет, синьора, нет. (Вы прелесть!)
– Нет, синьора, нет. (Вы прелесть!)
– Нет, синьора, нет. (Прошу Вас!)
– Нет, синьора, нет.
Я не живу без тебя и тогда, и тогда,
Когда гвоздики и маки, цвета крови, как дурман.
Я не живу без тебя и тогда, и тогда,
Когда на башне у моря свет рассеивал туман.
И будет хмель от вина манить быстрее, чем солнце,
Будет слаще вино, ты расслабляешься в танце.
И ты не сможешь отказаться – будет «Пиццика».*
– Нет, синьора, нет. (Вы прелесть!)
– Нет, синьора, нет. (Вы прелесть!)
– Нет, синьора, нет. (Прошу Вас!)
– Нет, синьора, нет.
.........................................................
02:09
И мои руки, мои руки поднимаются вверх,
А её губы, её губы мне не дарят надежд.
И голова мне, голова мне, говорит слова:
– Нет, синьора, нет. (Вы прелесть!)
– Нет, синьора, нет. (Вы прелесть!)
– Нет, синьора, нет. (Прошу Вас!)
– Нет, синьора, нет.
Бывает, по судьбе бывает.
И в этом мире маленьком мы встретимся опять.
А время несётся вдаль, не зная,
Что среди вихрей мечты мои вдруг могут опоздать.
– Вы прелесть!
– Вы прелесть!
– Прошу Вас!
Я не живу без тебя и тогда, и тогда,
Когда живя на Саленто, разобрался я в себе.
Я не живу без тебя и тогда, и тогда,
Когда не вечер и серо на душе,
А одиночество ждёт на вираже,
И одиночества звук я слышу в сердце без тебя.
02 августа 2015 г.
* Пиццика (pizzica) – традиционный итальянский танец,
одна из разновидностей тарантеллы.
© Copyright: ЭльВера, 2015
Свидетельство о публикации №115080209508