Басня о черепахе
Аудиозапись
Когда-то, бандерлогов стая
Сбежалась, каждый что-то лая,
К большущей черепахе, вновь:
"Повер, дурная, ты в любоф!
Защем тибе, подруг мой, панцир,
Что прок уж с ним типер таскаться?
В наш дом, навек, вернуться мир,
Пора расти в длина и вшир!
Тибя никто здес не обидеть,
А кол осмейляйт - то не вийдит,
Мы все с тобою за один,
Тибе бояться нет прищин!
Снимай, снимай броня живея,
Ты толко мучайся ведь с нея!
Давно здес ели черепах,
Сейчас - импасибал! Ду лахт?!*
Взамен тибе подарим шуб...
Что-что? Сибе нам вырвайт зуб?
Окей, в них нет нужда, ми рад:
Нам ест что ест - посадим сад!
Всех позовём и будем сыт,
Забудет мир о дефицит,
Одной из первых ти... мейн Год,
Ти ж нас наýчайт кушайт плод?"
И черепаха осмелела,
Раздевшись, сразу похудела,
Ей восхитились: "Ой, как мило,
Отлично платье ты скроила!"
А та и рада: одеяло,
Исподнее, не согревало,
Отрезав лишние куски,
Она открыла всем соски!..
Что ж, далее писать не стоит,
Читатель лучшего достоин,
Пусть повествует он сие,
Коль хочет, сам себе, в уме.
Морали в басне я не вижу,
Особенно конец бесстыжий,
Однако, дам недежде тлеть:
Надеюсь, что смогу воспеть
В ином сказаньи героиню,
Где не простит она те вины
Насильников своих, где сад
Их не колеблясь свергнет в Ад!
* Impossible - (англ.) невозможно;
Du lacht? - (нем.) ты смеёшься?