Море чорнае
Yedi Kocalı Hürmüz (OST)
Romantik Balıkçı → Russian translation
---
Original lyrics
Turkish (Anatolian dialects)
Atasin kayuğuni -- deryanin kucağina...
O, derya, kara derya, oy! alır seni koynuna.м
Gidersin -- yali yali -- salasun kıçtan aği...
Ağ salasın suya -- kayuğun -- siya siya.
Baluk gelur ağlara akar o kayalara...
Suların bereketi -- da hoş geldin -- sefa geldin,
Suların bereketi... da hoş geldin -- sefa geldin.
Oy, derya, kara derya, oy! -- suları kıpırdaşır...
Ha bu kız bazen, kuzu da... bazi suyu karışur.
Basun bir hos oliyi da -- deryanın sevdasindan,
Basun bir hos oliyi da -- deryanın sevdasindan...
Bu deryaya ejderi, bu kız burda kaliyi,
Bakayirum hızına da -- takanın arkasından...
Hızır ejdar i derya -- deryayı sarıdı duman.
Oy, derya kara! derya, oy! suları kıpırdaşır...
Ha bu kız bazen, kuzu da!.. suyu bazi... karuşur.
Oy, derya, kara derya, oy! suları kıpır taşı...
Ha bu kız bazen... kuzu da --- suyu bazi karuşur.
Translation
Russian
Oy derya kara derya (Эх, море, чёрно море)
Море зовёт тебя, и... --- выведи свой баркас, ты;
И море чёрно, море, ой! --- примет в свои объятья.
Твой баркас, чуть качаясь, всё идёт --- идёт-идёт.
Сети, ты! --- забрось в воду, рыба в них идёт пускай.
Заплывает весь косяк, к скалам мчится же волна.
Дарит море всё богатство, будет, --- пусть --- й всегда улов.
Дарит море всё богатство, пусть всегда --- богат улов.
Эх, море, чёрно море, ой! --- волны бегут неспешно.
Дева – спокойна…, вдруг она, --- станет строптивей бури.
В голове дурман любви, и жду её ответных чувств.
В голове --- дурман любви, люблю навек и -- моря гул.
Вижу я его простор, пусть в мечтах девица, что ж…
И шаланду вижу я, --- быстра она, но подожду.
Вот туман.., будет буря: море мне даёт судьбу.
Эх, море, чёрно море, ой! --- волны бурлят, беснуясь.
Дева – спокойна.., вдруг она --- станет строптивей бури.
---
Атасин кайу:уни --- дэрйанин куджя:ина...
О, дэрйа, кара дэрйа, ой! -- алыр сэни койнуна.
Гидэрсун, йали йали, саласун -- кичтан а:и.
А:и саласун суйа -- кайу:ун -- сийа сийа.
Балук гелюр а:лара акар о кайалара...
Суларун бэрэкэти --- да хощ гьэлдин --- сэфа гьэлдин.
Суларун бэрэкэти... да хощ гьэлдин --- сэфа гьэлдин.
Ой, дэрйа кара, дэрйа ой! --- сулары кыпырдашыр...
Ха бу кыз базэн кузу да --- бази суйу карышур.
Башим бир хощ-олыйи да дэрйанун сэвдасиндан...
Башим бир хощ-олыйи да дэрйанун сэвдасиндан.
Бу дэрйайа эждэри бу кыз бурда калыйи...
Бакайирум хызына да таканын аркасындан.
Хузыр эждьэр и дэрйа-дэрйайи сары-думан.
Ой, дэрйа кара.., дэрйа, ой! --- сулары кыпырдашыр.
Ха бу кыз базэн кузу да --- свийу бази карышур...
---
Submitted Лирикс by AN60SH on 2011-10-30
Author's comments:
С помощью оригинального перевода и комментария rakiuzo. Спасибо. Чуть переставил слова под мелодию. Что-то сегодня обуяла природная лень. Просто качаюсь на волнах жизни. Две извилины не дремали – вот их работа. Спасибо
===
Сей Мой перевод --- чтоб не пропал...
Редакция слов --- от Кота, чтоб как слышал...