Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Rainer Maria Rilke. Die Treppe der Orangerie. Versailles. Райнер Мария Рильке. Лестница Оранжереи. Версаль.

Wie Könige die schließlich nur noch schreiten
fast ohne Ziel, nur um von Zeit zu Zeit
sich den Verneigenden auf beiden Seiten
zu zeigen in des Mantels Einsamkeit -:
 
so steigt, allein zwischen den Balustraden,
die sich verneigen schon seit Anbeginn,
die Treppe: langsam und von Gottes Gnaden
und auf den Himmel zu und nirgends hin;
 
als ob sie allen Folgenden befahl
zurückzubleiben, - so daß sie nicht wagen
von ferne nachzugehen; nicht einmal
die schwere Schleppe durfte einer tragen.
 
Как короли, что шествуют в итоге
Почти бесцельно, только раз иной
Чтоб замершим в поклоне вдоль дороги
Явить с плащом единый образ свой -
 
Так взмоет одиноко меж перил,
Склонившихся пред ним уж изначально,
Каскад ступеней: ленно, божьей милостью
В небесную лазурь, в ту синь бескрайнюю;
 
Как будто всем грядущим приказал
Отстать, да так, чтобы в окрестности
И духу не было; не одному не дав
Хоть шлейфа край тяжёлый пронести.