Rainer Maria Rilke. Jugend-Bildnis meines Vaters. Райнер Мария Рильке. Портрет моего отца в юности
Im Auge Traum. Die Stirn wie in Berührung
mit etwas Fernem. Um den Mund enorm
viel Jugend, ungelächelte Verführung,
und vor der vollen schmückenden Verschnürung
der schlanken adeligen Uniform
der Säbelkorb und beid. Hände -, die
abwarten, ruhig, zu nichts hingedrängt.
Und nun fast nicht mehr sichtbar: als ob sie
zuerst, die Fernes greifenden, verschwänden.
Und alles andre mit sich selbst verhängt
und ausgelöscht als ob wirs nicht verständen
und tief aus seiner eignen Tiefe trüb -.
Du schnell vergehendes Daguerreotyp
in meinen langsamer vergehenden Händen.
В глазах мечты. Подернуто чело
Как будто чем-то дальним. Уст окрестье
И в хмуром искушении юно,
И пред плетеным толстым галуном
(приталенный мундир дворянской чести)
Покоятся на гарде кисти рук
И в ожиданьи ни к чему стремленье.
И будто боле ничего вокруг
Не видно: взятый ране фон размыт.
И всё иное скрыто своей тенью,
Прочь с полотна, когда вне разуменья
Тот омут, что своею бездной скрыт.
Ты блекнущий в момент дагерротип
В моих руках, что медленно истлеют.
Отзывы
Юрьева-Меркер-Хенш-Wittich Margarita31.10.2023
Отменный перевод!
Ганс Сакс01.11.2023
Margarita, спасибо!

