Parabole des croix (Притча во крестах)
traduction d'Irina Ivanova
pa ma terre est sur sept baleines,
sur sept vents pas mon jardin et pas ma maison,
mon unstar est une parabole dans les croix,
traversées de rivière à gué avec un seau vide,
pour me faire passer un beau moment,
ne piquez pas vos pieds sur l'herbe humide,
et de ne pas voir comment la hache va souffler
à une séance mille têtes,
ne regarde pas dans les yeux ceux qui sont séparés de,
ne regarde pas les condamnés dans les yeux,
oh, pourquoi es-tu, stupide chat noir,
tu passes là où c'est barré
moyen peu coûteux, pas un chemin dans la forêt,
et pas un petit infranchissable,
les poussins d'oiseaux congelés transportent -
l'été est tombé neigeux,
et quand vient le tour des poussins,
les oiseaux morts hurleront fort,
tu n'irais nulle part, chat,
tu vois, les ailes brûlent derrière la porte
неземля моя на семи китах,
на семи ветрах мой несад-недом,
незвезда моя - притча во крестах,
переходы рек вброд с пустым ведром,
добрести бы мне до прекрасных пор,
по сырой траве ног не наколов,
и не видеть бы как снесёт топор
за один присест тысячи голов,
не смотреть в глаза отлучённым от,
не смотреть в глаза обречённым на,
ах, зачем же ты, глупый чёрный кот,
переходишь где перечёркнута
недорога-путь, не тропа в лесу,
и не малая непроезжая,
замороженных птиц птенцы несут -
лето выпало нынче снежное,
а когда придёт и птенцов черёд,
станут птицы выть громко мёртвые,
не ходил бы ты где попало, кот,
видишь, крылья жгут за воротами