Одинокий (Перевод "ALLEIN" Till Lindemann, "100. Gedichte.")

Одинокий (Перевод  "ALLEIN" Till Lindemann, "100. Gedichte.")
Возводит солнце на престол
Румянцем детским Божья воля.
Вновь пулю привечает ствол,
Гляжу не смерть без страха боле.
 
И хоть опять совсем один,
Я стук в груди унять не в силах.
Жизнь холоднее мрачных льдин,
Само рожденье мне немило.
 
Я бесконечно одинок,
Таким приду к концу абзаца.
О, если б кто-то мне помог
С горячей пулей обвенчаться.