Одинокий (Перевод "ALLEIN" Till Lindemann, "100. Gedichte.")
Возводит солнце на престол
Румянцем детским Божья воля.
Вновь пулю привечает ствол,
Гляжу не смерть без страха боле.
И хоть опять совсем один,
Я стук в груди унять не в силах.
Жизнь холоднее мрачных льдин,
Само рожденье мне немило.
Я бесконечно одинок,
Таким приду к концу абзаца.
О, если б кто-то мне помог
С горячей пулей обвенчаться.