ЛИ БО - четверостишия. Часть 1.

ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
 
САНЪЯНСКИЕ ПЕСНИ (Санъян – столица династии Цинь)
 
***
В столице Цинской веселились люди,
свой совершая праздничный обряд…
– Стена, река – вода в ней, как в сосуде,
цветы, луна – мне забытьё сулят.
 
***
Почтенный Шань, когда был пьян с устатка,
сидел у Гаоляна, как во сне:
на голове из белых перьев шапка
одета набекрень… Сам на коне!
 
***
Гора Яншань стоит у Хань реки.
Вода в ней зелена, как снег – песок.
Есть памятник там – тёмен и высок
в слезах был, а сейчас на нём лишь мхи.
 
***
Дай из пруда напьюсь, где обитают рыбы.
Никто над памятником больше не рыдает!
Почтенный Шань коня никак не оседлает
под смех детей, что посочувствовать могли бы.
 
НА АЛЛЕЕ ЛОЯНА (столица восточной Хань)
 
Из чьей семьи - тот, равный белой яшме,
что по мосту «Брод Неба» проезжает,
цветок в пути разглядывая каждый,
и жительниц Лояна сна лишает?!
 
ЮНОША В ПУТИ
 
Всадник с Гор – на восток повернул без труда.
По опавшим цветам тропкой узкой
мчит на белом коне:
– Путь он держит куда?
– В винный погреб к прелестнице хуской*…
 
КОНЬ С БЕЛОЮ МОРДОЙ
 
С мордой белою конь под седлом в серебре...
По полям и дорогам Китая
всадник мчится весной, под дождём в сентябре
к хуской деве, коня подгоняя.
 
ГАОГЮЙЛИ (название народа, обитавшего у границ Кореи)
 
С цветком золотым, ветры режущий, шлем.
Бредёт белый конь вспять – спокоен и нем.
Взлетает и пляшет широкий рукав,
как птица морская средь зелени трев.
 
 
•хуская дева – иностранка