Tomás de Iriarte. La cabra y el caballo. Томас де Ириарте. Коза и конь.

Hay malos escritores que se lisonjean fácilmente de lograr fama póstuma cuando no han podido merecerla en vida.
 
Estábase una cabra muy atenta
largo rato escuchando
de un acorde violín el eco blando.
Los pies se la bailaban de contenta,
y a cierto jaco que, también suspenso,
casi olvidaba el pienso,
dirigió de esta suerte la palabra:
«¿No oyes de aquellas cuerdas la armonía?
Pues sabe que son tripas de una cabra
que fue en un tiempo compañera mía.
Confío (¡dicha grande!) que algún día
no menos dulces trinos
formarán mis sonoros intestinos».
Volvióse el buen rocín, y respondióla:
«A fe que no resuenan esas cuerdas
sino porque las hieren con las cerdas
que sufrí me arrancasen de la cola.
Mi dolor me costó, pasé mi susto;
pero, al fin, tengo el gusto
de ver qué lucimiento
debe a mi auxilio el músico instrumento.
Tú, que satisfacción igual esperas,
¿cuándo la gozarás? Después que mueras».
 
Así, ni más ni menos, porque en vida
no ha conseguido ver su obra aplaudida,
algún mal escritor al juicio apela
de la posteridad, y se consuela.
 
Бывают дрянные писатели, с лёгкостью одаривающие себя лестными эпитетами, дабы добиться посмертной славы, когда не смогли заслужить признания при жизни.
 
Одна коза, учтивая весьма,
Подолгу вслушивалась увлечённо
В аккорд скрипичный, нежно эхом повторенный.
Копыта с радостью меняли па
И к коню, поодаль чуть стоящему,
Почти рассудок потерявшая
От счастья, обращает таковы слова:
- Ужель подобных струн гармонию не слышишь?
Так знай, что это козьи потроха,
Той, что была моей подругой бывшей.
Уверена, когда-то (радость всех превыше!)
Ещё слащавей трели
И струны из моих кишок запели б.
 
Конь добрый обернулся и ответил ей:
- Не верю, что те струны зазвучат,
Коль волосом их не пощекотать
Из моего хвоста добытым, ценой моих терпения и страстей.
Боль дорога мне, претерпев испуг,
Я, наконец, обрёл и вкус и слух,
Прочувствовать каков эффект,
Мне сообщает инструмент.
И ты такого ж удовлетворения ждёшь;
Как насладишься, коль сперва умрёшь?
 
Так в точности, уж коль на свете этом
Не довелось трудом стяжать успеха,
Наш шелкопер, к суду веков взывая,
О славе после гибели мечтает.