Свобода
Ode (From the French)
George Gordon Byron
V
And the voice of mankind,
Shall arise in communion--
And who shall resist that proud union?
The time is past when swords subdued
Man may die - the soul′s renew′d:
Even in this low world of care
Freedom ne′er shall want an heir;
Millions breathe but to inherit
Her for ever bounding spirit--
When once more her hosts assemble,
Tyrants shall believe and tremble
Smile they at this idle threat?
Crimson tears will follow yet.
1815
ПЕРЕВОД
с английского языка
ДЖОРЖ ГОРДОН БАЙРОН
"Ода с французского"
(часть пятая)
и голоса сольются в общий глас
закончится народное терпенье
и гордое союза единенье
не испугается мечей сейчас
умрёт борец - но не умрёт душа
ей в небе не нужна ничья забота
и покровительство убийцы -идиота
но вольным духом радостно дыша
сплотятся миллионы патриотов
и глядя на свободы авангард
тираны пред возмездием дрожат
хоть презирают страшные угрозы
смерть им несут кровавой мести слёзы
картина Эжена Делакруа
СВОБОДА, ВЕДУЩАЯ НАРОД