Свобода

Свобода
­Ode (From the French)
 
George Gordon Byron
 
V
 
And the voice of mankind,
Shall arise in communion­--
And who shall resist that proud union?
The time is past when swords subdued­
 
Man may die - the soul′s renew′d:
Even in this low world of care
Freedom ne′er shall want an heir;
Millions breathe but to inherit
Her for ever bounding spirit--
 
When once more her hosts assemble,
Tyrants shall believe and tremble­
Smile they at this idle threat?
Crimson tears will follow yet.
 
1815
 
ПЕРЕВОД
с английского языка
 
ДЖОРЖ ГОРДОН БАЙРОН
"Ода с французского"
(часть пятая)
 
и голоса сольются в общий глас
закончится народное терпенье
и гордое союза единенье
не испугается мечей сейчас
 
умрёт борец - но не умрёт душа
ей в небе не нужна ничья забота
и покровительство убийцы -идиота
но вольным духом радостно дыша
сплотятся миллионы патриотов
 
и глядя на свободы авангард
тираны пред возмездием дрожат
хоть презирают страшные угрозы
смерть им несут кровавой мести слёзы
 
картина Эжена Делакруа
СВОБОДА, ВЕДУЩАЯ НАРОД