Где-то в скалах эхо грома
Написано к 34 - й годовщине вывода советских войск из республики Афганистан.
*. *. *. *. *
Где - то в скалах эхо грома, и не все собрали гильзы,
А в ущелье сувениры - то кабина, то кардан.
Тех бойцов погибших тени, не спектакля антреприза,
И поныне ветераны, просыпаются от ран.
Хазара* - урок и память, Кандагар в огне - кручина.
Серпантин по Гиндукушу*, повторить не дай то Бог.
Беспримерным героизмом те мальчишки и мужчины,
Славу вечную снискали, среди пыльных тех дорог.
И разведка и пехота, от сержанта до майора.
Не делили вклад в победу, боль потерь - одна на всех.
Умывались потом с кровью, и летели души в горы,
Став хранителем живущим, поднимались выше, вверх.
Разменяв лет десять сроком, шурави дорогой к дому,
Возвращались как герои. Был Союз уже другой.
Но верны бойцы остались в жизни братству боевому,
Тех вовек не позабудут, кто остался за рекой**...
Написано 14 февраля 2023 года.
Примечание:
* - Гиндуку́ш — горная система в Центральной Азии. Большая часть находится на территории современного Афганистана.
* - События в ущелье Хазара здесь:https://poembook.ru/id114321
** - «За речкой» – значит за Аму-Дарьёй, за границей. Это выражение было придумано в годы, когда о событиях в Афганистане умалчивали.