БАЛЛАДА О КАТТИ САРК

БАЛЛАДА О КАТТИ САРК

Аудиозапись

Новая песенка и опять с историей!
Название само за себя говорит) Слушайте короче)) ну а если хочется узнать по-подробнее можно глянуть в Википедии. Там много чего на этот сюжет написано.
 
Стихи - Полины Орынянской
Музыка, гитары, аранж, вокал и рисунок обложки Филонов Вадим
 
История названия
 
В переводе с шотландского «Cutty Sark» значит «Короткая рубашка». Название отсылает к прозвищу легендарной шотландской ведьмы Нэн «Короткая рубашка», которая изображена в носовой фигуре судна (полураздетая молодая женщина, держащая в руке конский хвост). Предположительно Джон Уиллис назвал новый строящийся клипер по имени картины, увиденной им ранее, изображавшей летящую молодую ведьму в ночной (короткой) рубашке, героиню поэмы Роберта Бёрнса «Тэм О’Шентер» (скотс «Tam O’Shanter»)[10]. По сюжету поэмы, ведьма Нэнни «Короткая рубашка» гонится за Тэмом О’Шентером, в последний момент хватает его кобылу за хвост и отрывает его.
 
Наш капитан Уиллис Джон
Был в ведьму юную влюблен,
И черт те что задумал Джон
По кличке Джока.
 
Она красавицей была,
Но не слезала с помела
И, верно, душу забрала
Морского волка.
 
И он сказал: «Раз так люблю,
Ее дам имя кораблю
И ни за что не потерплю
Противоречий».
 
Но суеверны моряки,
Им с ведьмой знаться не с руки.
Сказали: «Мы не дураки,
Не сброд овечий.
 
На этом судне чай везти,
Мы будем двести дней в пути,
Из-за нее на дно уйти?!
Ты дал промашку!»
 
И Джон решил тогда: «Ах, так!»
И выбрал имя – Катти Сарк,
И вспоминал
Ее короткую рубашку.
 
Мы чай возили в те года.
Работы прибыльней тогда
В порту не сыщешь, чёрта с два! –
Большие деньги!
 
Кто первым чай доставить смог,
Тот был богат, как царь и бог,
А бог от шторма не сберег –
Спускайте стеньги!
 
Старик наш Джон отважен был.
Поспорил с кэпом «Фермопил»,
Что обойдет его и первым
Будет в Глазго.
 
Сказал, что – сто чертей! – придет
Быстрей него в родимый порт.
Сказал, а вышло-то, что вот –
Сказал и сглазил.
 
…Остался за кормой Шанхай,
И был загружен в трюмы чай,
И быстроходней «Катти Сарк»
Не знало море.
 
Но руль в пути поломан был,
Пришли мы позже «Фермопил»
И проиграли спор, и пил
Наш Джока с горя…
 
Да… Вот такие, брат, дела,
Вот так нас ведьма подвела!
Сама же до сих пор жива,
Хоть лет ей – вечность...
 
Ей, видно, черт ее помог,
Пристроил в Гринвич, в старый док.
Так и стоит. А что ей будет?
Знамо, нечисть…