Rammstein - Schwarz

[Strophe 1:] [1 Куплет:]
Geh' ich vor der Nacht zur Ruh (Zur Ruh)
Пойду ли я отсыпаться до ночи (отдыхать),
Deck' ich mich mit Schwermut zu
Укрываюсь я своим унынием.
Die helle Welt will mir nicht glücken
Светлый мир, не хочет меня радовать,
Muss mich mit Finsternis verzücken
Остается только восхищаться тьмой.
 
Es ist die totenschwangere Nacht
Эта ночь беремена мёртвым плодом,
Die uns verzückt zu Sündern macht
Она заставляет нас упиваться грехом.
Gebote die wir übergehen
Законы, которые мы игнорируем,
Kann im Dunkeln niemand sehen
Не вижу никого в темноте…
 
[Pre-Refrain:] [Распевка:]
Die Nacht ist wunderschön (Wunderschön, wunderschön)
Ночь так прекрасна (прекрасная, прекрасна)
Ich will nicht schlafen gehen
Я не хочу идти ложиться спать.
 
 
[Refrain:] [Припев:]
Denn immer, wenn ich einsam bin
Потому что, каждый раз, когда я одинок
Zieht es mich zum Dunkel hin
Тянет ли меня в темноту?
Der Sonnentod ist mir Vеrgnügen (Mir Vergnügen, mir Vеrgnügen)
Заход солнца приносит мне удовольствие (удовольствие, удовольствие)
Immer, wenn es dunkel wird
Всегда, когда приходит тьма,
Die Seele sich in Lust verirrt
Душа теряется и тонет в похоти.
Die kalte Nacht ist mir Vergnügen
Холодная ночь – это моё удовольствие,
Trink' das Schwarz in tiefen Zügen (Trink')
Пейте тьму большими глотками (Пейте!)
 
[Strophe 2:] [2 Куплет:]
Hat sich der Tag im Mond verkrochen
День спрятался в луне,
Steigt uns ein Fieber in die Knochen
Наши кости начинает ломает лихорадка.
Und kein Gebet und keine Kerzen
И не какие молитвы и свечи,
Heucheln Licht in unsre Herzen
Не могут притвориться светом в нашем сердце!
 
Das Tageslicht ist kein Verlust
Дневной свет – это не потеря,
Die Nacht hält vielen ihre Brust
Ночь многих прижимает к своей груди.
Trinker, Huren und Verschwörer
Пьяницы, проститутки и заговорщики,
Sind den Schatten zugehörig
Принадлежат теням!
 
[Pre-Refrain:] [Распевка:]
Die Nacht ist wunderschön (Wunderschön, wunderschön)
Ночь так прекрасна (прекрасная, прекрасна)
 
[Refrain:] [Припев:]
Denn immer, wenn ich einsam bin
Потому что, каждый раз, когда я одинок
Zieht es mich zum Dunkel hin
Тянет ли меня в темноту?
Der Sonnentod ist mir Vеrgnügen (Mir Vergnügen, mir Vеrgnügen)
Заход солнца приносит мне удовольствие (удовольствие, удовольствие)
Immer, wenn es dunkel wird
Всегда, когда приходит тьма,
Die Seele sich in Lust verirrt
Душа теряется и тонет в похоти.
Die kalte Nacht ist mir Vergnügen
Холодная ночь – это моё удовольствие,
Trink' das Schwarz in tiefen Zügen (Trink')
Пейте тьму большими глотками (Пейте!)
 
 
[Refrain:] [Припев:]
Denn immer, wenn ich einsam bin
Потому что, каждый раз, когда я одинок
Zieht es mich zum Dunkel hin
Тянет ли меня в темноту?
Der Sonnentod ist mir Vеrgnügen (Mir Vergnügen, mir Vеrgnügen)
Заход солнца приносит мне удовольствие (удовольствие, удовольствие)
Immer, wenn es dunkel wird
Всегда, когда приходит тьма,
Die Seele sich in Lust verirrt
Душа теряется и тонет в похоти.
Die kalte Nacht ist mir Vergnügen
Холодная ночь – это моё удовольствие,
Trink' das Schwarz in tiefen Zügen (Trink')
Пейте тьму большими глотками (Пейте!)