Короли мира

Аудиозапись

Перевод песни «Les rois du monde» из мюзикла «Ромео и Джульетта» (музыка и оригинальный (французский) текст Жерара Пресгюрвика)
ВСТУПЛЕНИЕ
 
РОМЕО:
Всякий король – пленник дворца –
Мнит из себя для народа отца.
Только понять он не может никак,
Для горожан слово власти – пустяк!
 
БЕНВОЛИО:
Все короли на нас глядят
В окна своих превысочайших палат.
Но королей там скука берет –
Мы же гуляем всю ночь напролет!
 
ПРИПЕВ:
Мы – наших жизней короли!
Мы свободу сберегли!
И даже если нам дадут
За нее дворцов уют,
Не пойдем мы на обмен
В пользу этих серых стен!
Бережет свобода нас,
И король нам не указ!
 
МЕРКУЦИО:
Каждый король, прячась, хранит
Светлый свой лик от различных обид.
Так во дворце проведет он все дни,
В сердце любви не зажжет он огни…
 
РОМЕО И БЕНВОЛИО:
Все короли войны ведут,
Чтобы узнать, кто в стратегии крут.
За короля проливать свою кровь
Мы не станем вовек! Прокричим ему вновь:
 
ПРИПЕВ:
Мы – наших жизней короли!
Мы свободу сберегли!
И даже если нам дадут
За нее дворцов уют,
Не пойдем мы на обмен
В пользу этих серых стен!
Бережет свобода нас,
И король нам не указ!
 
ПРОИГРЫШ
 
ПРИПЕВ (3 РАЗА):
Мы – наших жизней короли!
Мы свободу сберегли!
И даже если нам дадут
За нее дворцов уют,
Не пойдем мы на обмен
В пользу этих серых стен!
Бережет свобода нас,
И король нам не указ!