Чтобы сохранять в порядке нервы...

* * *
Чтобы сохранять в порядке нервы,
Чтоб давать унынью по усам,
Ешь свежатину, а не консервы,
И при этом стряпай только сам.
 
Правило известно: дама сердца
Пусть не приближается к стряпне,
Ведь она боится карри, перца,
Ничего не знает о вине.
 
Ей неведомо, что значит мясо
С травами, тушённое в мерло,
Так что плюй на все ее приказы,
Пусть в готовку не сует мурло.
 
Лишь потом, почуяв дивный запах,
Хлынувший подобием волны,
Пусть приблизится на мягких лапах
И тебя обнимет со спины.
 
Ну а ты помучь ее немножко,
Притворись жестоким, помолчи, –
Знай, что дама, как любая кошка,
Всё простит за вкусные харчи.
 
 
* * *
Я поплыл по житейскому морю
И заплыл неизвестно куды.
Я смотрю – а вокруг повсеместно
Только снегом покрытые льды.
 
Я люблю эти льды и торосы
И любовь изливаю вовне,
Но они совершенно не тают,
Но они равнодушны ко мне.
 
А на судне закончился уголь,
И тепло, и запасы еды,
И я понял, что вмерз в равнодушье,
А не просто в какие-то льды.
 
И я пальцы себе отрезаю
И в кастрюле варю на обед:
Так живет и ведет наблюденья
В равнодушие вмерзший поэт.
 
Тот, кто пробовал пальцы поэта,
Согласится, что пальцы вкусны,
И к тому же они позволяют
Очень многим дожить до весны.