Борис Виан. Дезертир. Перевод Ю.Шацкого
Господин Президент, я пишу Вам письмо.
Будет время, быть может прочтёте.
Документы с войны получил только что:
В среду велено быть мне на фронте.
Господин Президент, в этот мир я пришел
Не затем, чтобы биться с невинным.
Не сердитесь, мессир, но решенье мое
В этот час – уходить в дезертиры.
Я родился. С тех пор
Вижу только лишь смерть -
Вот отец, вот ушедшие братья.
И детей плачет хор,
Мать страдала, и твердь
Сшила ей похоронное платье,
Чтоб смеялась над грохотом бомб
И червями в тени гекатомб.
Дни, что был я в плену,
Отобрали жену
И с душою – сокровище-годы.
И теперь дверь с утра
Закрывать мне пора,
Пока жив, выходить на дорогу
На французской земле
Подаянье просить
От Бретани и дальше, к Провансу.
И теперь буду я всем
Одно говорить:
- Уходите с войны,
И к приказам глухи
Вы отныне теперь оставайтесь!
Проливаете кровь, Господин Президент –
Так пролейте тогда лучше Вашу.
И жандармам-ищейкам мой дайте ответ:
"Безоружен. Стреляйте. Не страшно".
Борис Виан. Le Deserteur
Monsieur le President,
Je vous fais une lettre,
Que vous lirez peut-etre
Si vous avez le temps,
Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour partir ; la guerre
Avant mercredi soir.
Monsieur le Pr;sident
Je ne veux pas la faire
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens.
C'est pas pour vous focher
Il faut, que je vous dise
Ma decision est prise
Je m'en vais deserter.
Depuis que je suis n;
J'ai vu mourir mon p;re
J'ai vu partir mes fr;res
Et pleurer mes enfants,
Ma m;re a tant souffert
Qu'elle est dedans sa tombe
Et se moque des bombes
Et se moque des vers.
Quand j';tais prisonnier
On m'a vol; ma femme
On m'a vol; mon ;me
Et tout mon cher pass;
Demain de bon matin
Je fermerai ma porte
Au nez des ann;es mortes
J'irai sur les chemins.
Je mendierai ma vie
Sur les routes de France
De Bretagne et Provence
Et je dirai aux gens,
Refusez d'ob;ir
Refusez de la faire
N'allez pas a la guerre
Refusez de partir.
S'il faut donner son sang
Allez donner le v;tre
Vous ;tes bon ap;tre
Monsieur le Pr;sident.
Si vous me poursuivez
Pr;venez vos gendarmes
Que je n'aurais pas d'armes
Et qu'ils pourront tirer.