Gunnar Ekelöf. Färjesång. Гуннар Экелёф. Песнь на переправе
1
En värld är varje människa, befolkad
av blinda varelser i dunkelt uppror
mot jaget konungen som härskar över dem.
I varje själ är tusen själar fångna,
i varje värld är tusen världar dolda
och dessa blinda, dessa undre världar
är verkliga och levande, fast ofullgångna,
så sant som jag är verklig. Och vi konungar
och furstar av de tusen möjliga inom oss
är själva undersåtar, fångna själva
i någon større varelse, vars jag och väsen
vi lika litet fattar som vår överman
sin överman. Av deras död och kärlek
har våra egna känslor fått en färgton.
2
Som när en väldig ångare passerar
långt ute, under horisonten, där den ligger
så aftonblank. – och vi vet inte om den
förrän en svallvåg når till oss på stranden,
först en, så ännu en och många flera
som slår och brusar till dess allt har blivit
som förut. – Allt är ändå annorlunda.
3
Så grips vi skuggor av en sällsam oro
när något säger oss att folk har färdats,
att några av de möjliga befriats.
Gunnar Ekelöf [ur] Färgesång. Dikter. Den svenska lyriken, Bonniers / Månpocken 1976, 1983, s. 144
Мир - каждый человек, что населён
Слепыми тварями, что в тьме восстав,
Всех правил себя видят королём.
И каждый дух у тысячи в плену
И каждый мир скрыт тысячей иных
И слепота их, это их подмирье
Живо и суще, и твердо в несовершенстве
То есть, как истин я. И короли мы,
И князи тысячи возможного внутри нас
И сами вещи, сами мы в плену
Чего-то большего, чье сущее и я
Малы мы также, как и кто над нами
И кто над ними. Из их любви и смерти
Мы чувства наши черпаем, окрасив.
2
Когда великий пароход проходит
Вдали, за горизонтом, что лежит
За вечером - и мы о том не знаем
Пока волна к нам не придёт на пляж,
Одна, другая, и затем все больше
Что бьют и пенятся, пока они не станут,
Как раньше. - Всё, однако, по-другому.
3
Во тьме мы - узник, одинокий, нервный
Внутри мелькнет лишь: ходят в мире люди
И кто-то из них может быть свободен...
Гуннар Экелёф. Песнь на переправе.