Увы, мой стих не блещет новизной...
“Увы, мой стих не блещет новизной”* -
Одет, как прежде, в пёстрые одежды.
Но всё ж он может стать твоей казной,
Хранящей драгоценные надежды.
Перебирая строчки словно чётки,
Чтоб укрепить в душе бескрайней мир,
Ты заменяешь взгляд, порой нечёткий,
На пристальный – бледнеет твой кумир!
Если находишь в этих строчках сок,
Что оживляет после долгой спячки,
Если вперёд последует бросок
В познании после пустой горячки,
Тогда любовь свою я утолю,
Ведь в этих строчках я тебя люблю!
19.04.03
*1-я строка 76-го сонета У. Шекспира в переводе С.Я. Маршака