стихи — что та пропаганда... (ПЕРЕВОД с белорусского)

стихи — что та пропаганда... (ПЕРЕВОД с белорусского)
Перевод с белорусского языка стихотворения Автора «вершы — што тая прапаганда”
стихи
— что та пропаганда —
провоцируют слушающих
на эмоции
какой тут разум?!
они объединяют
 
они разделяют
на противоборствующие
команды
 
они окрыляют верой
в свою
специфическую
правду
 
они парят в атмосфере социума
как пары опиума
 
они пробуждают
или усыпляют
муки совести
— в зависимости от принимаемой дозы —
 
если заснул
то уже долгое время
проспишь под наркозом
пока не закончится
спецоперация...
 
а потом
 
когда очнёшься
 
после ампутации
 
то будешь
тщетно
искать
свою
национальную
самоидентификацию
в запёкшейся крови...
 
не реви
 
побереги нервы
 
брось
 
её к отмерлым
 
нужно вставать и понемногу ходить
нужно что-то полезное взять и сотворить
нужно всё это кому-то громогласно проговорить
 
но нет
 
ни дельных слов
ни мощи
ни иных дорог
 
именно поэтому
история повторяется
по замкнутому кругу
 
вновь
вновь
вновь
 
и чтоб остановить
этот жертвенный коловорот
понадобится
нечеловеческий суд
божье чудо
 
вменяемости
искренности
милости
 
в совокупности с
просветлённым разумом
и долготерпением
 
покой
 
всё остальное больше не имеет значения
 
переработка
утилизация
перегной
 
 
 
 
 
 
 
 
15 апреля 2022 г.
 
 
 
 
 
 
 
 
Художник — Антуан Стивенс