Rainer Maria Rilke. Die Sonette an Orpheus. XXVI. Райнер Мария Рильке. Сонеты к Орфею. Сонет 26.
Du aber, Göttlicher, du, bis zuletzt noch Ertöner,
da ihn der Schwarm der verschmähten Mänaden befiel,
hast ihr Geschrei übertönt mit Ordnung, du Schöner,
aus den Zerstörenden stieg dein erbauendes Spiel.
Keine war da, daß sie Haupt dir und Leier zerstör',
wie sie auch rangen und rasten; und alle die scharfen
Steine, die sie nach deinem Herzen warfen,
wurden zu Sanftem an dir und begabt mit Gehör.
Schließlich zerschlugen sie dich, von der Rache gehetzt,
während dein Klang noch in Löwen und Felsen verweilte
und in den Bäumen und Vögeln. Dort singst du noch jetzt.
O du verlorener Gott! Du unendliche Spur!
Nur weil dich reißend zuletzt die Feindschaft verteilte,
sind wir die Hörenden jetzt und ein Mund der Natur.
Ты же, божественный и до конца звучавший
Что полюбился толпе отвергнутых горничных
Вой заглушил их гармонией, о, красотой обладавший,
И из руин поднималась игра твоя стройная.
И никому было не сокрушить твою лиру с главой
Как ни боролись они и ни отдыхали; и всякий
Острый тот камень, что в грудь тебе пущен, однако,
В слух обращался, с тобой обретая покой.
И всёж наконец в разбили, местью гонимы
Музыка же среди львов между скал раздавалась,
И среди птиц и цветов всё ещё твоя песня звучит.
О, затерявшийся Бог! О, бесконечна стезя!
Лишь потому, что тебя рассеянным супостатам раздали,
Слышащим всем мы теперь природы уста.