Осень

CHRISTOPHER JOHN BRENNAN
(1870-1932)
AUSTRALIA
Кристофер Джон Бреннан родился 1 ноября 1870 года в предместье Сиднея (Австралия) в семье ирландского мигранта. С детских лет хотел стать священником. В возрасте 11 лет был принят в колледж Святого Алоизиуса, где впервые познакомился с произведениями Джона Мильтона, которые в будущем оказали большое влияние на его творчество. В 1888 году поступил в университет Сиднея, где изучал классику. Оказавшись за границей, в Берлине открыл для себя творчество Стефанна Малларме . С этого момента решил посвятить себя поэзии. Перу Бреннана принадлежит поэзия, проза и переводы с немецкого и французского языков. Самый известный перевод избранных стихов "Как мечта о камне". Самый первый сборник стихов Бреннана вышел в 1897 году под названием "21 стихотворение". Главная его работа - "Стихи 1913", "Напев судьбы: и другие стихи".
 
 
 
AUTUMN
 
Autumn: the year breathes dully towards its death,
beside its dying sacrificial fire;
the dim world's middle-age of vain desire
is strangely troubled, waiting for the breath
that speaks the winter's welcome malison
to fix it in the unremembering sleep:
the silent woods brood o'er an anxious deep,
and in the faded sorrow of the sun,
I see my dreams' dead colours, one by one,
forth-conjur'd from their smouldering palaces,
fade slowly with the sigh of the passing year.
They wander not nor wring their hands nor weep,
discrown'd belated dreams! but in the drear
and lingering world we sit among the trees
and bow our heads as they, with frozen mouth,
looking, in ashen reverie, towards the clear
sad splendour of the winter of the far south.
 
1913
 
ОСЕНЬ.
 
Осень: дышал к своей кончине вяло год,
Спадая жертвенным огнём, остывшим,
Сменяя сумерками зрелый свет,
И в беспокойстве странном, ожидая дуновения,
С которым зимушка проклятие зашлёт,
Преподнося вокруг оцепенение:
Безмолвие лесам, хранившие волнение
И остывающему солнцу лёд.
Колдуя в своих тлеющих дворцах,
Я потускневшие огни увидел в снах
С последним вздохом, уходящего прочь года.
Не внемля ни сожаления, ни мольбы,
Лишая трон последние мечты! Безмолвная природа
И в грусти с ней среди деревьев мы,
Нас с ними головы склонить заставит вьюга.
В той бледной дымке виделись отчетливо черты,
Великолепие печальное зимы и удалившегося юга.