ОЩУЩЕНИЕ - переводчик GOOGLE

Издержки электронных переводчиков.
Вот стихотворение А.Рембо, французского поэта (1854-1891).
Sensation
Par les soirs bleus d’;t;, j’irai dans les sentiers,
Picot; par les bl;s, fouler l’herbe menue :
R;veur, j’en sentirai la fra;cheur ; mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma t;te nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l’amour infini me montera dans l’;me,
Et j’irai loin, bien loin, comme un boh;mien,
Par la Nature, — heureux comme avec une femme.
А вот перевод его программой Google:
ОЩУЩЕНИЕ
На синих летними вечерами, я спускаюсь пути,
Кололи по кукурузе, ступая короткую траву:
Мечтатель, я чувствую его прохладу на ноги.
Я пусть ветер купаться мою голую голову.
Я не говорю, я буду думать ни о чем:
Но бесконечная любовь будет монтировать в моей душе,
И идти далеко, далеко, как цыган,
Природа - как счастлив с женщиной.
А это – моя импровизация на заданную тему:
УТРЕННИЕ ОЩУЩЕНИЯ
Утро – просто закачаться!
Ветер голову кружит.
Мне давно уже не двадцать,
и плешивый я на вид.
Босиком иду по полю –
кто-то кеды утащил.
Ой, стерня так пятки колет –
сердце в пятках ощутил.
Нараспашку милой блуза,
в нетерпении дрожу.
Нас укроет кукуруза.
Что там будет – не скажу…
Отзывы
Михалёв Андрей02.02.2022
Прикол да и только!
Я помню тоже переводил туда-сюда
несколько раз.
Живот надорвал)))
Полак Фрида03.02.2022
Андрей, спасибо за понимание!
С улыбкой -
СТАРЫЙ ШАХТЁР02.02.2022
Страстным я пылал желаньем,
В кукурузе быть лишь с ней,
Но, пугало только ржанье,
Взгляды пасшихся коней…
:)
СТАРЫЙ ШАХТЁР02.02.2022
СТАРЫЙ ШАХТЁР,
Всё – цыгане виноваты
В колком сексе. Очень жаль,
Расстелили нам не вату,
А – собрали урожай.
:)
СТАРЫЙ ШАХТЁР02.02.2022
СТАРЫЙ ШАХТЁР,
Хорошо, ы стерне к обеду
Обнаружил свои кеды.
:)
Полак Фрида03.02.2022
СТАРЫЙ ШАХТЁР, спасибо за улыбчивые экспромты!
Ляхов Владимир02.02.2022
Вот у Фриды - перевод!
Гугл от зависти помрёт...
Полак Фрида03.02.2022
Владимир, спасибо на добром слове!
С улыбкой -
Волков Марк03.02.2022
Купать голую голову...
Google сила)))
Полак Фрида03.02.2022
Марк, супер! Спасибо!
Степанян (Богомолова) Татьяна03.02.2022
Браво переводчику-поэту!
Жаль, французским не владею,
Но от гугла просто "млею".
В нём души и сердца нет.
Робот он, а не поэт))
Полак Фрида03.02.2022
Татьяна, замечательный экспромт! Браво!!!!!!!
Степанян (Богомолова) Татьяна03.02.2022
Фридочка, попробую и я перевести на человеческий язык.
По стерне колючей кукурузной
Синим летним вечером спешу
На свиданье с милою подругой.
Ветер вечером прохладным шустр.
Голову мою он охлаждает.
(Как бы по дороге не простыть)
Мысленно уже я обнимаю
В поле женщину моей мечты))
Полак Фрида03.02.2022
Татьяна, КЛАССНО ПОЛУЧИЛОСЬ! ГЛАВНОЕ, СЮЖЕТ СОХРАНИЛСЯ, И РИФМЫ НЕ В ПРИМЕР ГУГЛЯ.. СПАСИБО!
Вишневская Татьяна04.02.2022
Моё незнание французского не мешает мне сравнить Гугловские переводческие потуги с профессионализмом настоящего поэта, обладающего отменным чувством юмора! Вот оно - явное доказательство превосходства человеческого разума! Спасибо за улыбку, Фридочка!
Полак Фрида05.02.2022
Татьяна, я выложила этот эксперимент после полученного от одного читателя совета воспользоваться услугами Гугля для перевода моей фразы в стихотворении (для уточнения значения этой фразы)... Подчеркнула, что не очень доверяю электронным переводчикам!
Вишневская Татьяна05.02.2022
Фрида, у меня был соблазн написать шуточный экс, но сразу не решилась, а сегодня меня пригласила Татьяна Степанян присоединиться к её опубликованному отзыву, и вот что у меня получилось:
https://poembook.ru/poem/2726557-oschuschenie-%28improvizatsiya-na-temu----GOOGLE-perevodchik%29
Обнимаю тебя с улыбкой!
Поваров Владимир13.02.2022
Может быть, гениально
Полак Фрида13.02.2022
Владимир, а на каком слове Вашего отзыва надо ставить логическое ударение?

