Издать сборник стиховИздать сборник стихов

ПАВУТИННЯ

Тихо летят паутинные нити.
Солнце горит на оконном стекле.
Что-то я делал не так;
извините:
жил я впервые на этой земле.
Я ее только теперь ощущаю.
К ней припадаю.
И ею клянусь…
И по-другому прожить обещаю.
Если вернусь…
 
Но ведь я не вернусь.
(Р. Рождественский)
 
ПАВУТИННЯ
 
Ледь майорить павутиння сітчасте.
Сонце на шибці сяйливо горить.
Якщо робив щось не так, то пробачте:
вперше я жив на цій грішній землі.
Я її лише тепер відчуваю.
Ниць припадаю.
И нею клянусь…
Інше прожити життя обіцяю.
Як повернусь…
 
Але ж я не вернусь.
Отзывы
А как называется исходное стихотворение Рождественского, уважаемый Аристарх? Интересное слово майорить, оно как то связано со званием майор?
Владимир, "майорыты" - колыхаться на ветру. Со словом "майор" никак не связано. Я не специалист в украинском. Писал для прикола. Стихотворение Рождественского без названия. Иногда встречается под названием "Если вернусь...".
АРИСТАРХ, ну Вы даёте! "Я не специалист в украинском", а сами переводите на украинский! Это подвиг!
Прочла оригинал. Не буду читать украинску мову. Извини !
Любовь, а я и не просил, не стоит извинений... Читать-таки не стоит, особенно, если не понимаешь...
Нет, ты всё-таки прочти!
АРИСТАРХ, прочла ! Из вредности ! Ты же знаешь, что я вреднючая ! Я привезла сыну из Крыма сказки на украинском. Мы их так и не дочитали. Я начинала : "Жув соби сэлянин и не було у него аничогисоньки" Сын начинал смеяться и просил начать с начала.
Я думаю, ощущаю, что не всегда обязательно здорово знать язык для того, чтобы понять то, что от сердца написано. Здесь не столько имеет значение уровень владения языком, сколько желание понять и способность погрузиться, проникнуться тем, что тебе автор хочет сказать. Уже по тому, насколько точно сохранена мелодика оригинала - сразу чувствуется, что работа представленная на украинском языке сделана тщательно и с большим мастерством, и с пониманием того, как это должно быть. Спасибо. Заглянуть на Вашу страничку - всегда удовольствие!