КОХАННЯ - ДУШІ НЕВІД`ЄМНІСТЬ

Ця мряка в думках не скінчиться ніколи,
І знов опускаються очі до долу.
І крапають сльози журби в землю стиглу,
У серці кохання вовчицею скиглить.
В душі незборима тріпочеться сила,
Яка відлітає у Небо на крилах.
З бажанням розрадити серце у смутку,
Ерато шепоче слова, коли скрутно…
Щоб щастя земне здарувало умішку,
Щоб радість душевна співала у тиші.
Це доля до тебе послала зустрічне –
Кохання душевне, страждальне і вічне…
Воно назавжди є частинкою серця,
В крові почуття витанцьовують скерцо…
На жаль це кохання не має взаємність,
Але для душі ця любов - невід`ємність.
2014 нов. ред..2016
Отзывы
Татьяна Иванова-Юртина19.11.2021
Подстрочный перевод на рус.яз.
Эта морось в мыслях не кончится никогда,
И снова опускаются глаза вниз.
И капают слезы тоски в землю холодную,
В сердце любовь волчицей скулит.
В душе неодолимая трепещет сила,
Улетающая в Небо на крыльях.
С желанием утешить сердце в печали,
Эрато шепчет слова, когда тяжело…
Чтобы счастье земное подарило улыбку,
Чтобы душевная радость пела в тишине.
Это судьба к тебе послала встречное –
Любовь душевную, страдающую и вечную…
Она навсегда является частицей сердца,
В крови чувства танцуют скерцо.
К сожалению, эта любовь не имеет взаимности,
Но для души эта любовь – неотъемлемость.
Гарик Иолллабурехтин19.11.2021
Любовь душевная, страдательная и вечная… нерв. очень сильно. а по тексту столько интересных объемных образов! браво!
Татьяна Иванова-Юртина19.11.2021
Гарик, большое спасибо, за понимание и душевный отклик-мнение!
Galatheya (БУЛГАКОВА)19.11.2021
Танечка, такое трепетно-душевное!
Але, ти впевнена, що "до долу" пишеться порізно, а не "додолу"? ДЯКУЮ!
Татьяна Иванова-Юртина19.11.2021
Galatheya (БУЛГАКОВА), Галиночка, спасибо, за отклик-мнение!
http://slovopedia.org.ua/32/53396/30677.html#:~:text=Додолу%2C%20присл.,На%20землю%3B%20вниз.
В моём случае до долу, это вниз то есть на землю. Хотя я обязательно ещё уточню орфографию написания. "очі до долу"
Galatheya (БУЛГАКОВА)19.11.2021
Иванова Юртина, Я не утверждаю свою правоту. Просто, знаешь, как бывает, зрительно выхватывается слово. Не суть!)))
Важно, что стих прекрасный! Как же я давно не читала стихи на УКРАИНСКОМ!
Татьяна Иванова-Юртина19.11.2021
Galatheya (БУЛГАКОВА), у меня есть папка и там стихи на укр.мове и кстати есть хорошие для декламации.
А по поводу раздельно, или вместе, я обязательно уточню и после исправлю...
Ляхов Владимир19.11.2021
А мне перевод не нужен, я слушаю музыку слов и она мне очень нравится!
Татьяна Иванова-Юртина19.11.2021
Владимир, большое спасибо, за понимание и отклик!
Олен Екатерина19.11.2021
ТЕТЯНКО!!!!!!
Дуже лагiдно i звичайно
ЧИТАЮ.
ЧИТАЮ.....
Гость 182746593 .19.11.2021
___________██████
___________████████
___███████__██████__██████
__█████████_ █████_ ████████
___█████████_█████_████████
____████████_ ████_███████
________█████_███_█████
_█████████_ █____█_█████████
██████████ █______█ ██████████
███████████______ ███████████
_█████████_█_____█_█████████
_________█████_███_█████
_____████████_ ████_███████
____█████████_█████_████████
___█████████_█████_ ████████
____███████__██████__██████
____________████████_██
_____________██████_ ██
______█████_________██
_____███████_______ ██
___███████████_____██
_____ █████████___██
________███████__██
__________█████_██
___________██████
____________████
_____________██
____________██____███████
__ _________ ██___██████████
___________██__████████
___________██_██████
___________██_█████
___________██████
___________████
___________██
Татьяна Иванова-Юртина19.11.2021
Гость, Большое Спасибо, за красивый цветок! Мне очень приятно!
Гость 182746593 .19.11.2021
Иванова Юртина, така доля наша - раздувать дам))
Агапова Наталья19.11.2021
Чудовий вірш.
Татьяна Иванова-Юртина19.11.2021
Наталочка, дякую, за відгук!
Ия Чигирина21.11.2021
Як досконало та гарно... Дякую, Тетяно, за почуття, що зігрівають серце.
Щастя Вам, та творчої наснаги.
Татьяна Иванова-Юртина22.11.2021
Ия Чигирина, велике дякую, за відгук-думку і добрі побажання!
Навзаєм бажаю - всього найкращого!
Вишневская Татьяна23.12.2021
Сподобалася, Тетяно, ліричність з філософським підтекстом! Вам однаково гарно вдаються вірші обома мовами! У мене поки ще небагато віршів українською, а на цьому сайті рідко хто їх розуміє, тому перекладаю одразу і на російську мову. Якщо цікаво, Ви можете почитати...
Татьяна Иванова-Юртина23.12.2021
Тетяночка, щиро дякую, за душевні відгуки! Я обов`язково перечитаю усі Ваші вірші! Сьогодні трішечки була занята... тому не мала часу сісти і уважно почитати. У мене теж не багато віршів українською мовою, якщо порівнювати кількість написаних російською. Звісно мені було на початку легше писати вірші російською тому, що мої батьки були російськомовні і лише тут на Буковині я почала розмовляти українською мовою і поступово вчилась писати вірші і навіть тепер я ще не на всі сто знаю літературну мову. А перекладати свої власні вірші набагато тяжче, ніж перекладати чужі вірші. Але я намагаюсь робити два варіанта, щоби було двома мовами. А ось такі підстрочники я роблю на всякий випадок, якщо буде читач, який зовсім не розуміє, але хоч буде знати, про що йде мова.
З найкращими побажаннями і теплом душі!
PS - у мене в Харкові живуть мої кровні і кохані рідні, за якими я дуже сумую...
Вишневская Татьяна23.12.2021
Татьяна, далеченько Вам сюди їздити, та все ж не на інший континент (шуткую)! Гарного Вам настрою і приємних передноворічних турбот!

