Разговор с Гаммонией... Мистика
По следам 26 главы поэмы Генриха Гейне «Германия. Зимняя сказка», перевод которой опубликована мною на другом сайте.
Гаммония, богиня, покровительница г. Гамбурга, получила в наследство от матери ночной горшок, который принадлежал ее отцу, великому монарху Карлосу Магнусу. Это был волшебный горшок. Засунув в него голову, можно было увидеть будущее. И богиня показала это будущее Гейне, предварительно взяв с него клятву, что он ничего никому не расскажет. Гейне поклялся клятвой, которую дал в свое время Ельязар (Елизар, Елиезер), раб-домоправитель библейского патриарха Авраама.
Авраам, полагаясь на Божие обещание, сказал рабу своему, управлявшему домом его, чтобы тот торжественно поклялся привести жену Исааку из родной земли патриарха, лежавшей километрах в семистах от места их тогдашнего обитания. Давая клятву, Елиезеру следовало положить руку под бедро Авраама — в знак того, что, если он клятвы не выполнит, то дети, которые родятся от «чресл» потомков Авраамовых, отмстят потомкам Елиезера.
Гейне мог только описать те ощущения, которые он от той картины испытал. А там были такие миазмы, что ему стало плохо, и он потерял сознание.
А перед показом будущего Гаммония его угостила чаем с ромом, а сама выпила чистый ром в охотку…
********************************************
«Ну, что, я пришла к тебе в сон, дорогая.
Ты ж встречи желала со мной?» -
Гаммония, ярко очами сверкая,
Коснулась легонько рукой…
Стоп, стоп! Это явь или только мне снится?
Хотела с кровати я встать.
Я глаз приоткрыла – свет лунный струится.
Пыталась с собой совладать…
Она засмеялась: «Не думай об этом!
Ведь главное, что я пришла.
Я раньше встречалась лишь только с поэтом,
А тут поэтесса одна!»
Дар речи я свой наконец обретая,
Спросила,: «Гаммония, ты?
Но ты же совсем, ну, совсем не такая…»
«Что, нет уж былой красоты?
Почти что два века с поры той промчалось,
Как с Гейне беседу вела.
Почти ничего уж от той не осталось…
Такие вот, Ника, дела…
Ну, ладно, не будем грустить. Что хотела?
Задам я вопрос напрямик.»
«Ты сможешь назвать мне конец беспредела?
Иль ставлю тебя я в тупик?»
«Ты хочешь в горшок заглянуть, как тот гений?»
«Гаммония! Очень хочу!
Я клятву тебе дам без всяких сомнений!
Я буду молчать! Я смогу!»
«Имеешь в виду Елизара* ты клятву?
Не надо! Я верю и так.
Но выдержать сможешь грядущего лаву?
А вдруг там ужаснейший мрак?
И мне интересно, зачем это надо?
Ведь ты ж прожила столько лет!»
«Потомки мои! Вдруг их жизнь станет адом,
Иль мир будет Светом согрет?»
«Горшок я с собой принесла. Наклоняйся!
Боюсь я, не выдержишь ты…
Ещё: от иллюзий своих избавляйся!» -
Глаза её были грустны…
К ночному горшочку я ринулась смело.
Стучало так сильно в груди…
Просунула голову в дырку умело.
О, Бог мой! На помощь приди!
Я клятву давала, её не нарушу.
Как Зоя*, я буду молчать.
И голову высунув в спешке наружу,
Я стала всей грудью дышать…
«Но это же раб… Ой, прости, там миазмы,
Такие, что нечем дышать!
А может, горшок выдаёт твой фантазмы?*
Какой ты ответ можешь дать?»
«Народ ваш могучий, единственный в мире,
И он даст отпор тому злу,
Той мрачной и той удушающей силе,
Он мир приведёт ваш к Добру!
Прошу, успокойся! Ты вся, как в горячке.
Налей-ка мне рома чуток.»
«Прости, госпожа! В моей скромной заначке
Лишь русская водка. Глоток?»
«А что? С удовольствием выпью с тобою.
Она, говорят, хороша!
Давай мне бутылку! Я ловко открою».
С душой говорила душа…
Как вновь я уснула, уже и не помню.
Проснулась, а солнце в окне.
Протёрла глаза я своею ладонью –
И жить стало радостней мне!
*****************************************
Зоя* - Зоя Космодемьянская
Фантазм* - (от греч. φάντασμα — призрак, воображение, представление) — нарушение памяти, разновидность парамнезии. События, которые придумал или вообразил человек, ему кажутся произошедшими на самом деле. Термин введён Теодором Циэном (Theodor Ziehen) в 1906 году.