Очередная осень
Hic propre mors est*
Опять я наслаждаюсь тишиной
и угасанием растительного мира;
от птичьих песен двор обрёл покой,
замолкла и цикад стрекочущая лира.
Покой с прохладой, с яркой синевой
любимого, возвышенного неба,
с листвой деревьев жёлто-огневой,
с печалью угасающего Феба.
А главное -- тлетворный запах прели
листвы и трав, умерших на земле,
всем с м е р т н ы м -- как часы -- напоминает
о нежеланном для кого-то дне.
*Здесь, совсем рядом, смерть (лат.)
LZsP
02.10.2021