Защитная маска
Старое стихо, несколько (или очень) злое на обидчиков-мужчин
Я в позицию к вашему телу встаю CROISE*,
Голова в повороте надменном – английское Z.
Хорошо ль пред царицей по пояс склонённым рабам? –
Предо мной распрямиться уже не позволю я вам,
Ибо сущность у вас, как у вешалки, ищущей крюк,
Для начала – руки целованья излюбленный трюк,
А потом – обещаний гора, будто я альпинист,
Чтобы ласково вдруг за верёвку стащить меня вниз.
Не боитесь поранить лицо о мои коготки?
Дай вам волю – вы тут же возьмёте за горло, в тиски,
Это с виду вы робкий – охотник пред зверем впервой,
Но запахнет победой – страшней того зверя герой.
Вот и правильно: стойте поодаль – на привязи пёс,
Я обидчика вижу...
Не стоите вы моих слёз!
*CROISE (круазе, франц.) – позиция корпуса с поворотом на 1/8 круга (в балете)