Так трапилось

Так трапилось, що майже навесні,
Коли лунає сонця сміх долинами,
На білім в яблуках, на чарівнім коні,
Ти віз мене, і я до тебе линула...
Отзывы
Серёгин Сергей17.04.2021
Я хочу бути на тiм чарiвнiм конi! З тобою!!!)
Серёгин Сергей17.04.2021
Впрочем, можно и без коня...) Правда, зачем нам конь?:)))
Аня Санина17.04.2021
Сергей,
Конь в таком деле ещё никому не помешал))
Он же везёт! К тому же чарівний!))
Железнов Павел17.04.2021
Аня Санина,
у славян там, шо то про глубину и геометрию борозды, обратно пропорциональным возрасту коня.. запамятовал, давно уж это было..
Аня Санина17.04.2021
Павел,
Я уже плавно въезжаю в этот возраст))
Аня Санина17.04.2021
Сергей,
Оце так!))
Серёгин Сергей17.04.2021
Аня, а як же?!:)))
Железнов Павел17.04.2021
Сергей,
або тiм чарiвнiм конiком? ))))))))))))))))
Серёгин Сергей17.04.2021
Павел, боюсь, що коником буде дуже болюче))).
Железнов Павел17.04.2021
Пивуче.. Дуже..
Аня Санина17.04.2021
Павел,
Дякую)
АРИСТАРХ АРИСТАРХ17.04.2021
Майже вірші!
Аня Санина17.04.2021
АРИСТАРХ,
Не майже, а вірші! Мої!
АРИСТАРХ АРИСТАРХ17.04.2021
Аня Санина, та невже?
Нестерова Татьяна17.04.2021
Ничего не поняла, но звучит красиво
Аня Санина17.04.2021
Татьяна,
Спасибо)
Бурцева Анжела17.04.2021
Дуже лагiдний вiрш!
Дякую)
Аня Санина17.04.2021
Анжела,
Дякую і тобі)
Нейромодуль17.04.2021
Интересная деталь. Передать тот же эмоционально-звуковой рисунок на русском не получается. Русский более грубоват.
Очень грубо... Очень приблизительно.
Случилось так, что по весне,
когда лучился эхом солнца смех,
ты на волшебном, в яблоках коне,
меня увёз, пока я ластилась к тебе.
Аня Санина17.04.2021
Юрий,
Это грубовато, если дословно переводить. Попробую перевести художественно)
Нейромодуль17.04.2021
Аня Санина, всё равно, языковая разница скажется. Нет таких слов на русском)
Аня Санина17.04.2021
Юрий, например, ластилась - более применительно к животным, котики/собачки...
Линула - льнула, прильнула.
И не увёз меня (вот, взял, и увёз), а - ты вёз меня... Долго-долго, куда-то, все равно, куда, ты вёз, а я к тебе прильнула(доверилась, покорилась, согласилась...)
Нейромодуль17.04.2021
Аня Санина, когда-то давно, на заре своей юности, я пытался переводить с польского. Вот тогда впервые столкнулся с языковой проблемой. То описание, что занимало почти страницу, на русском выходило в паре предложений. Нет таких слов. Позже я узнал, что и между украинским и русским тоже есть большие "ужатия". Однако, на фоне современных политических баталий о происхождении языков и народов эта тема вряд ли будет воспринята адекватно.
Аня Санина17.04.2021
Юрий, смотря с кем эту тему обсуждать)
Если с адекватными людьми, то вполне приличная дискуссия может получиться)
Нейромодуль17.04.2021
Аня Санина, это всегда было сложно, а сейчас и подавно. Одни "Черное море выкопали", другие владеют "великим тамагочи" ))) А по сути, идиоты с обоих сторон (

