Майская песня Перевод Гете

Майская песня Перевод Гете
Сияет солнце!
Смеется луг!
Испей до донца
Ты всё вокруг!
 
Деревьев ветви
Полны цветов,
А сколько шума
Из всех кустов,
 
Восторг и нега
В моей груди.
О счастье, счастье!
Не уходи!
 
Любовь, любовь!
Прекрасна ты,
Как облака
Той высоты!
 
Благословила
Зеленый луг
И расписала
Ты все вокруг.
 
О, дева, дева!
Моя мечта!
А ты мне шепчешь:
«Да, я твоя!»»
 
Так жаворонок
Стремится петь,
Цветок же утром
На мир смотреть.
 
Тебя люблю я.
О, кровь, гори!
И как молю я:
Восторг дари!
 
И к новым песням
Ты вдохновляй!
Мы будем вместе,
Ты это знай!
 
***
Подстрочный перевод
*
Как великолепно сияет
Для меня природа!
Как сверкает солнце!
Как смеется нива!
 
Цветы проникают
Из каждой ветви
И тысяча голосов
Из кустарника,
 
И радость и наслаждение
Из каждой груди.
О, земля, о, солнце!
О. cчастье, о, желание!
 
О, любовь, о, любовь!
Так прекрасна,
Как утренние облака
На тех вершинах!
 
Ты великолепно одариваешь (благословляешь)
Свежее поле,
В дыму цветения
Весь мир.
 
О. дева, о, дева!
Как я тебя люблю!
Как блестят твои глаза!
Как любишь ты меня!
 
Так любит жаворонок
Пение и воздух,
А утренний цветок
Запах неба,
 
Как я тебя люблю
Всем сердцем (теплой кровью),
А ты мне молодость
Радость и мужество
 
К новым песням
И танцам даёшь.
Будь вечно счастливой,
Как ты меня любишь!
 
***
Mailied (J.W. Goethe)
*
Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur!
Wie glaenzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!
 
Es dringen Blueten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gestraeuch,
 
Und Freud und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd, o Sonne!
O Glueck, o Lust!
 
O Lieb, o Liebe!
So golden schoen,
Wie Morgenwolken
Auf jenem Hoehn!
 
Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Bluetendampfe
Die volle Welt.
 
O Maedchen, Maedchen,
Wie lieb ich dich!
Wie blinkt dein Auge!
Wie liebst du mich!
 
So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,
 
Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud und Mut
 
Zu neuen Liedern
Und Taenzen gibst.
Sei ewig gluecklich,
wie du mich liebst!
 
***
В автобиографии («Из моей жизни. Поэзия и правда», кн. 10 и 11) Гете с большой проникновенностью рассказывает историю своей любви к Фридерике Брион, дочери пастора в деревушке Зезенгейм. Любовь к Фридерике совпала с новым пониманием поэзии как выражения непосредственного чувства. Лирика этого времени представляет собой решительный разрыв с рассудочностью поэзии классицизма. Человек и природа в новой лирике Гете слиты, чувства сильны и лишены галантного жеманства рококо. Недаром многие из этих стихотворений — песни.
***
Майская песня — Из стихов для Фридерики. Очевидно, связано с майским праздником. Все стихотворение построено на восклицаниях, выражающих ликование лирического героя.