Красуня чарівна – зима білолиця (на украинском языке с переводом на русский)
Красуня чарівна – зима білолиця –
Підкорює величчю, хоч і сувора.
Свавільний, такий запальний має норов
Майстриня чудова – льодова цариця.
У грудні ще діє вона нерішуче:
Лінуючись, снігом присипле дороги,
Морозцем прихід свій проявить потроху.
Та все ж хуртовини грядуть неминучі.
Із січнем почнуться розваги дитячі,
Не стане завадою холод зимовий.
Радіти сама господиня готова,
Даруючи сонячні промені вдячно.
Невдовзі згадає зима і про бурі,
Що ледве свого дочекалися часу.
На вікнах залишить узори - прикраси,
А небу дістануться хмари похмурі.
Вірветься нестриманим вихором лютий,
Привівши, як треба, вітри, заметілі –
То друзі найкращі, для лютого милі,
Та ними чомусь невдоволені люди…
Лишивши на згадку нам казку зимову
І вразивши вкотре своїми дивами,
Зима відпочине десь там, за морями,
Щоб всіх через рік зачаровувать знову.
Построчный перевод
Красавица волшебная – зима белолицая –
Покоряет величием, хотя и суровая.
Своевольный, такой вспыльчивый имеет нрав
Мастерица чудесная - ледовая царица.
В декабре ещё действует она нерешительно:
Ленясь, снегом присыплет дороги,
Морозцем приход свой проявит понемногу.
И всё же метели грядут неизбежные.
С январём начнутся развлечения детские,
Не станет помехой холод зимний.
Радоваться сама хозяйка готова,
Даря солнечные лучи благодарно.
Вскоре вспомнит зима и о бурях,
Которые едва своего дождались часа.
На окнах оставит узоры - украшения,
А небу достанутся облака мрачные.
Ворвётся неудержимым вихрем февраль,
Приведя, как надо, ветра и метели -
Это друзья лучшие, для февраля милые,
Но ими почему-то недовольны люди ...
Оставив на память нам сказку зимнюю
И поразив в который раз своими чудесами,
Зима отдохнет где-то там, за морями,
Чтоб всех через год очаровывать снова.
16.03.2021 год