Весна поёт, и свищет, и щебечет ( перевод с белорусского)

Весна поёт, и свищет, и щебечет, -
В лугах у рек, на нивах и в лесах, -
И всюду просьбу слышно: "Человече!
Услышь себя в счастливых голосах!"
Весна гудит да дышится по-легче -
На доле, в ветерке и на воде, -
И всюду та же просьба: "Человече!
Услышь себя в нас - или быть беде!.."
Поэтический перевод с белорусского.
(06.03.2021)
Текст оригинала:
Нiл Гiлевич
Вясна пяе, i свiшча, i шчабеча, -
На паплавах, на нiвах, у лясах, -
I ўсюды просьба чутна: "Чалавеча!
Пачуй сябе ў шчаслiвых галасах!"
Вясна гудзе, i зумкае, i крэхча -
На доле, у паветры, на вадзе, -
I ўсюды тая ж просьба: "Чалавеча!
Пачуй сябе ў нас! А то - быць бядзе!.."
Отзывы
Камелиев Сергей07.03.2021
Я одобряю Ваш перевод с белорусского!
И заодно поздравляю с наступающим праздником 8 марта!
Голева Татьяна08.03.2021
Сергей, Спасибо Вам огромное!)
С искренним теплом и уважением
Таня Советская08.03.2021
Чудесные стихи - и оригинал, и перевод! Читаю с удовольствием - ладно и созвучно, душевно!
Голева Татьяна09.03.2021
Таня, огромное спасибо!
Очень рада что перевод понравился!
Люблю поэзию Гилевича - в ней столько жизни, человечности, столько красоты!
Я старалась очень, чтобы самобытность автора сохранилась.
Надеюсь, это удалось.
С теплом души и улыбкой

