Агапэ

(поэтический перевод одноименной песни ANNEKE VAN GIERSBERGEN)
 
А если сяду я с тобой и подожду,
То перейду туда, где наши ближе души,
Где сможем мы друг друга тихо слушать,
Внимая только звездному дождю.
 
А если рядом я проснусь и прикоснусь
К твоей улыбке, мир на миг исчезнет.
Мы счастья спрячем ключ от всех болезней.
Бессмертны души свой отыщут путь.
 
Всегда темнее небеса, когда сияет
По краю тени глаз твоя звезда.
Сияют ярче темны небеса тогда,
Когда звезду твою другой принять желает.
 
А если сяду я с тобою и скажу,
Что вижу золото звезды твоей во взоре.
Меж небом и землею плещет море,
И мы убрали меж телами грань-межу.
 
Есть города вдали, там малый человечек
Затянут в дел потоки, суету,
Во взгляде выбрал звездочку не ту,
И дьявол тяжести взвалил ему на плечи.