Ответный сонет N 40

Сонет N 40 Вильяма Шекспира в моём переводе
 
Моя любовь, любови все мои
Возьми. Боюсь, прибыток будет мал.
Найдёшь ли больше истинной любви?
Все, что имел, давно тебе отдал.
 
Коль из любви любовь взять повод дан,
И любишь, - в том не усмотрю вины.
Виновен, если прихоть и обман
Забрали чувства те, что не нужны.
 
Грабёж тебе прощаю, милый вор,
Хоть обобрал меня до бедноты.
Любви известно, что её укор
Больнее ран от яростной вражды.
 
Хоть ты, в ком благом станет и порок,
Казнишь обидой, - стать врагом не смог.
Какой бы гладкой ни была дорога,
Ухабов не минуешь на пути.
И если я в любви обидел, строго
Не осуждай, но из любви прости.
 
Я тоже эхом отзываюсь стоном,
Когда из-за меня обижен ты.
В любви - богатстве, нами обретённом, -
Мы чувства защитим от нищеты.
 
Ты прав: я обобрал тебя до нитки,
Гонимый жадностью к любви твоей.
Но и сторицей возмещу убытки,
Ведь во сто крат моя любовь сильней.
 
Меня считаешь вором, только так же
Виновен сам в аналогичной краже.